Ho bala
Exoda 14: 21- 15: 1
14:21 Eitse ha Moshe a otlollela letsoho la hae hodima lewatle, Jehova a e nka ka moya o tukang o matla, ho foka bosiu bohle, mme a e fetola mobu o omileng. Mme metsi a arohana.
14:22 + Mme bomorwa Iseraele ba tsena mo gare ga lewatle le le omeletseng. Hobane metsi a ne a le joalo ka lerako letsohong le letona la bona le letsohong la bona le letšehali.
14:23 Le Baegepeta, ho ba lelekisa, a kena kamora bona, hammoho le lipere tsohle tsa Faro, makoloi a hae le bapalami ba hae, hara lewatle.
14:24 Joale tebelo ea hoseng e ne e fihlile, mme bonang, Morena, a talima liahelo tsa Baegepeta ka har’a topallo ea mollo le ea leru, bolaea lebotho la bona.
14:25 'Me a phethola mabili a likoloi tsa ntoa, mme tsa nkelwa bodibeng. Ka hona, Baegepeta ba rialo: “A re baleheng Iseraele. + Etsoe Jehova oa ba loanela khahlanong le rōna.”
14:26 Yaba Jehova o re ho Moshe: “Otlollela letsoho la hao holim’a leoatle, gore metsi a boele mo Baegepetong, hodima makoloi a bona le bapalami ba bona.”
14:27 Mme ha Moshe a ne a otlollela letsoho la hae mabapa le lewatle, e ile ea khutlisoa, leseling la pele, sebakeng sa yona sa pele. Mme Baegepeta ba balehang ba kopana le metsi, mme Morena a ba kolobetsa hara maqhubu.
14:28 'Me metsi a khutla, ba apesa makoloi le bapalami ba lebotho lohle la Faro, WHO, ka ho latela, e ne e kene ka lewatleng. Mme ha ho le a mong wa bona ya ileng a sala a phela.
14:29 Empa bara ba Iseraele ba tsoela pele ka ho toba ka har’a leoatle le omileng, mme ho bona metsi a ne a le jwaloka lerako ka ho le letona le ka ho le letshehadi.
14:30 + Kahoo Jehova a lokolla Baiseraele ka letsatsi leo matsohong a Baegepeta.
14:31 Mme ba bona Baegepeta ba shwele lebopong la lewatle, le letsoho le leholo leo Jehova a le entseng hodima bona.. Mme setjhaba sa tshaba Jehova, + mme ba dumela mo go Jehofa le mo go Moshe motlhanka wa gagwe.
15:1 Joale Moshe le bara ba Iseraele ba binela Jehova sefela sena, mme ba re: “A re binele Morena, hobane o hodisitswe ka kganya: pere le mopalami o di lahletse ka lewatleng.
Evangeli
The Holy Gospel to Matthew 12: 46-50
12:46 | While he was still speaking to the crowds, bona, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him. |
12:47 | And someone said to him: “Bonang, your mother and your brothers are standing outside, seeking you.” |
12:48 | But responding to the one speaking to him, a rialo, “Which one is my mother, and who are my brothers?” |
12:49 | And extending his hand to his disciples, a rialo: “Bonang: my mother and my brothers. |
12:50 | For anyone who does the will of my Father, ya lehodimong, the same is my brother, and sister, and mother.” |
Leave a Reply
O lokela hoba jwalo kena ho beha maikutlo.