Ho bala
Esaia 61: 9-11
61:9 'Me ba tla tseba bana ba bona har'a lichaba, le ditlogolwana tsa bone mo gare ga ditšhaba. Bohle ba di bonang ba tla di tseba: hore bana ke bana bao Jehova a ba hlohonolofaditseng.
61:10 ke tla ithabela Moreneng, mme moya wa ka o tla ithabela ho Modimo wa ka. Etsoe o nkapesa ka liaparo tsa poloko, mme o nkapesitse ka kobo ya toka, jwaloka monyadi ya apereng moqhaka, le jwaloka monyaduwa ya ikgabisang ka mabenyane a hae.
61:11 Hobane joalo ka ha lefatše le hlahisa lipeo tsa lona, le serapa se hlahisa peō ea sona, ka mokgwa o jwalo Morena Modimo o tla hlahisa toka le thoriso mahlong a ditjhaba tsohle.
Evangeli
Kosepele e Halalelang Ho ea ka Luka 2: 41-51
2:41 | And his parents went every year to Jerusalem, at the time of the solemnity of Passover. |
2:42 | And when he had become twelve years old, they ascended to Jerusalem, according to the custom of the feast day. |
2:43 | And having completed the days, when they returned, the boy Jesus remained in Jerusalem. And his parents did not realize this. |
2:44 | Empa, supposing that he was in the company, they went a day’s journey, seeking him among their relatives and acquaintances. |
2:45 | And not finding him, ba boela Jerusalema, seeking him. |
2:46 | Mme ha etsahala jwalo, ka mora matsatsi a mararo, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, listening to them and questioning them. |
2:47 | But all who listened to him were astonished over his prudence and his responses. |
2:48 | And upon seeing him, ba ipotsa. And his mother said to him: “Son, why have you acted this way toward us? Bonang, your father and I were seeking you in sorrow.” |
2:49 | Mme a re ho bona: “How is it that you were seeking me? For did you not know that it is necessary for me to be in these things which are of my Father?” |
2:50 | And they did not understand the word that he spoke to them. |
2:51 | And he descended with them and went to Nazareth. And he was subordinate to them. And his mother kept all these words in her heart. |
Leave a Reply
O lokela hoba jwalo kena ho beha maikutlo.