Ho bala
The First Letter of Saint Paul to the Corinthians 6: 1-11
6:1 | Ho joang hore mang kapa mang oa lona, ho ba le tseko kgahlanong le emong, a ka iteta sefuba ho ahloloa ka pel’a ba khopo, mme e seng fa pele ga baitshepi? |
6:2 | Kapa na ha le tsebe hoba bahalaledi ba mehla ena ba tla e ahlola? Mme ha lefatshe le tla ahlolwa ke lona, na ha u tšoanelehe, ebe, ho ahlola le ditaba tse nyane? |
6:3 | Na ha le tsebe hore re tla ahlola mangeloi? Hakakang dintho tsa mehla ena? |
6:4 | Ka hona, haeba le na le litaba tseo le lokelang ho li ahlola mabapi le lilemo tsena, hobaneng o sa kgethe bao ba nyatsehang haholo ka hara Kereke ho ahlola dintho tsena! |
6:5 | Empa ke bua ho le hlabisa dihlong. Na ha ho le ya mong hara lona ya bohlale ho lekana?, e le hore a tle a tsebe ho ahlola pakeng tsa barab’abo? |
6:6 | Ho e-na le hoo, mor’abo rōna o tseka mor’abo khotla, mme sena pele ho ba sa tshepahaleng! |
6:7 | Jwale ruri ho na le kgopiso hara lona, ho feta tse ding tsohle, ha le ahlolana makhotleng. Ha ua lokela ho amohela kotsi ho e-na le hoo? Na ha ua lokela ho mamella ho qhekelloa ho e-na le hoo? |
6:8 | Empa le etsa ho lematsa le ho qhekella, 'me sena ke ho baena! |
6:9 | Na ha le tsebe hore ba khopo ba ke ke ba rua ’muso oa Molimo?? U se ke ua khetha ho hlahlathela tseleng. Bakeng sa lihlola, kapa bahlanka ba borapeli ba litšoantšo, leha e le bafebi, |
6:10 | leha e le ea effeminate, kapa banna ba robalang le banna, leha e le masholu, leha e le ba bonyatsi, leha e le ba noeleng, kapa baetselletsi, leha e le ba bolotsana ba ke ke ba rua ’muso oa Molimo. |
6:11 | Mme ba bang ba lona ba ne ba le tjena. Empa u se u le sieo, empa le halaleditswe, empa o beilwe ya lokileng: tsohle ka lebitso la Morena wa rona Jesu Kreste le ka Moya wa Modimo wa rona. |
Evangeli
Kosepele e Halalelang Ho ea ka Luka 6: 12-19
6:12 | Mme ha etsahala jwalo, matsatsing ao, he went out to a mountain to pray. And he was in the prayer of God throughout the night. |
6:13 | Mme ha letsatsi le fihla, he called his disciples. And he chose twelve out of them (whom he also named Apostles): |
6:14 | Simone, whom he surnamed Peter, and Andrew his brother, Jakobo le Johanne, Philip and Bartholomew, |
6:15 | Matthew and Thomas, James of Alphaeus, and Simon who is called the Zealot, |
6:16 | le Juda oa Jakobo, and Judas Iscariot, who was a traitor. |
6:17 | And descending with them, he stood in a level place with a multitude of his disciples, and a copious multitude of people from all of Judea and Jerusalem and the seacoast, and Tyre and Sidon, |
6:18 | who had come so that they might listen to him and be healed of their diseases. And those who were troubled by unclean spirits were cured. |
6:19 | And the entire crowd was trying to touch him, because power went out from him and healed all. |
Leave a Reply
O lokela hoba jwalo kena ho beha maikutlo.