February 13, 2014 Mass Readings

Ho bala

Buka ea Pele ea Marena 11: 4-13

11:4 Mme ha jwale a se a tsofetse, pelo ya hae e ne e kgopamisitswe ke basadi, hoo a ileng a latela melimo esele. Mme pelo ya hae e ne e sa phethahala ho Jehova, Modimo wa hae, jwaloka pelo ya ntatae Davida.
11:5 + Etsoe Solomone o ne a khumamela Ashtorethe, modimo wa sesadi wa Basidone, le Milcom, modingwana wa Baamone.
11:6 Mme Solomone a etsa se neng se sa kgahlise mahlong a Morena. 'Me ha aa ka a tsoela pele ho latela Morena, jwalokaha ntatae Davida a entse.
11:7 Yaba Solomone o hahela Kemoshe sehalalelo, setšoantšo sa Moabe, thabeng e mabapa le Jerusalema, le bakeng sa Milcom, setšoantšo sa bara ba Ammone.
11:8 Mme a etsa ka mokgwa ona ho basadi bohle ba hae ba baditjhaba, ba neng ba tjhesa dibano le ho hlabella medimo ya bona.
11:9 Me, ea ba, Morena a halefela Solomone, hobane pelo ya hae e ne e furaletse Jehova, Modimo wa Iseraele, ya neng a iponahaditse ho yena habedi,
11:10 le ya neng a mo laetse taba ena, esere a latela medimo esele. Empa ha aa ka a boloka seo Jehova a mo laetseng sona.
11:11 Me, ea ba, Morena a re ho Solomone: “Hobane u na le sena, le kahobane ha le a ka la boloka selekane sa ka le ditaelo tsa ka, tseo ke le laetseng tsona, Ke tla gagola bogosi jwa gago, mme ke tla e nea mohlanka wa hao.
11:12 Leha ho le joalo ka 'nete, Nke ke ka e etsa matsatsing a lona, ka baka la ntatao Davida. Ho tsoa letsohong la mora oa hao, Ke tla e tabola.
11:13 Hape nke ke ka tlosa mmuso kaofela. Ho e-na le hoo, Ke tla nea mora wa hao morabe o le mong, ka baka la Davida, mohlanka wa ka, le Jerusalema, tseo ke li khethileng.

Evangeli

Tšoaea 7: 24-30

7:24 Le ho tsoha, he went from there to the area of Tyre and Sidon. And entering into a house, he intended no one to know about it, but he was not able to remain hidden.
7:25 For a woman whose daughter had an unclean spirit, as soon as she heard about him, entered and fell prostrate at his feet.
7:26 For the woman was a Gentile, by birth a Syro-Phoenician. And she petitioned him, so that he would cast the demon from her daughter.
7:27 Mme a re ho yena: “First allow the sons to have their fill. For it is not good to take away the bread of the sons and throw it to the dogs.”
7:28 But she responded by saying to him: “Ka sebele, Morena. Yet the young dogs also eat, under the table, from the crumbs of the children.”
7:29 Mme a re ho yena, “Because of this saying, tsamaea; the demon has gone out of your daughter.”
7:30 And when she had gone to her house, she found the girl lying on the bed; and the demon had gone away.

Maikutlo

Leave a Reply