Jakaria

Jakaria 1

1:1 Dina bulan kadalapan, dina taun kadua raja Darius, Kecap Gusti sumping ka Jakaria bin Berechias, putrana Iddo, nabi, nyebutkeun:
1:2 Gusti parantos bendu kana amarah karuhun anjeun.
1:3 Sareng anjeun kedah nyarios ka aranjeunna: Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Ngalieuk ka kuring, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa, sarta kuring bakal balik ka anjeun, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa.
1:4 Ulah siga bapa-bapa, ka saha nabi-nabi baheula sasambat, nyebutkeun: Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Tong hilap tina cara jahat anjeun sareng tina pikiran jahat anjeun. Tapi maranéhna teu heed, sarta henteu aranjeunna merhatikeun kuring, saur Gusti.
1:5 Bapa-bapa anjeun, dimana aranjeunna? Jeung bakal nabi hirup unceasingly?
1:6 Padahal sabenerna kecap kuring jeung lawfulness kuring, anu ku Kami dipercayakeun ka abdi-abdi Kami para nabi, memang kahartos ku bapa-bapa anjeun, jeung saterusna maranéhanana dirobah, sarta ceuk maranehna: Sapertos Gusti Nu Maha Kawasa mutuskeun pikeun ngalakukeun ka urang, nurutkeun cara urang jeung nurutkeun pamanggihan urang, kitu geus manéhna dipigawé pikeun urang.
1:7 Dina tanggal dua puluh opat bulan sabelas, nu disebut Shevat, dina taun kadua Darius, Kecap Gusti sumping ka Jakaria bin Berechias, putrana Iddo, nabi, nyebutkeun:
1:8 Kuring nempo peuting, jeung behold, hiji lalaki tunggang dina kuda beureum, sarta anjeunna ngadeg diantara tangkal myrtle, nu aya dina jurang. Jeung tukangeunana aya kuda: beureum, bintik-bintik, jeung bodas.
1:9 Jeung ceuk kuring, "Naon ari ieu, gusti abdi?” Jeung malaikat, anu nyarios sareng abdi, ceuk kuring, "Kuring bakal nembongkeun ka anjeun naon ieu."
1:10 Jeung lalaki nu nangtung diantara tangkal myrtle ngajawab sarta ngomong, "Ieu aranjeunna, Anu diutus ku PANGERAN pikeun ngaliwat ka bumi."
1:11 Jeung jalma anu nangtung diantara tangkal myrtle diwaler Malaikat Gusti, sarta ceuk maranehna, "Kami parantos ngalangkungan bumi, jeung behold, Sakuliah bumi dicicingan tur aya dina istirahat."
1:12 Jeung malaikat Gusti ngawaler jeung ngadawuh, “Gusti nu sarwa, Sabaraha lami maneh moal mikawelas ka Yerusalem jeung ka kota-kota Yuda, ku nu geus ambek? Ieu ayeuna taun katujuh puluh. ”
1:13 Jeung Gusti ngawaler malaikat, anu kungsi ngobrol jeung kuring, kecap alus, kecap panglipur.
1:14 Jeung malaikat, anu nyarios sareng abdi, ceuk kuring: Ceurik, nyebutkeun: Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Kami geus getol pikeun Yerusalem jeung Sion jeung zealed gede.
1:15 Jeung, kalayan amarah anu ageung, Kami ambek ka bangsa jegud. Padahal kuring geus ambek saeutik, saestuna maranehna maju leuwih jauh dina kajahatan.
1:16 Kusabab ieu, sahingga nyebutkeun Gusti: Kuring bakal dibalikkeun deui, nuju Yerusalem, kalayan welas asih; jeung imah kuring bakal diwangun kana ieu, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa. Jeung garis wangunan bakal diperpanjang leuwih Yerusalem.
1:17 Nepi ka harita, ceurik ngomong: Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Nepi ka harita, kota abdi bakal ngalir kalayan hal alus, jeung, nepi ka harita, Yéhuwa bakal ngalilipur Sion, jeung, nepi ka harita, anjeunna bakal milih kaluar Yerusalem.
1:18 Jeung kuring ngangkat panon kuring, jeung kuring nempo. Jeung behold: opat tanduk.
1:19 Jeung ceuk kuring ka malaikat, anu nyarios sareng abdi, "Naon ari ieu?” Jeung cenah ka kuring, "Ieu tanduk-tandukna anu ngalebur Yuda, Israil sareng Yerusalem."
1:20 Jeung Gusti némbongkeun kuring opat workmen.
1:21 Jeung ceuk kuring, "Naon anu kedah dilakukeun ieu?” Manéhna nyarita, nyebutkeun, “Ieu tanduk-tandukna anu geus ngalenyepan Yuda, ngaliwatan unggal lalaki tunggal, sarta taya sahijieun nu ngangkat sirah-Na. Sareng ieu parantos nyingsieunan aranjeunna, ku kituna ngalungkeun tanduk bangsa-bangsa kapir, nu geus ngangkat hiji tanduk di tanah Yuda, jadi paburencay.”

Jakaria 2

2:1 Jeung kuring ngangkat panon kuring, jeung kuring nempo, jeung behold, hiji lalaki, sarta dina leungeun-Na aya garis ukur.
2:2 Jeung ceuk kuring, "Badé angkat kamana?” Jeung cenah ka kuring, "Pikeun ngukur Yerusalem, supados abdi tiasa ningali kumaha ageungna lebar sareng ageungna panjangna."
2:3 Jeung behold, malaikat, anu kungsi ngobrol jeung kuring, mangkat, jeung malaikat sejen indit kaluar papanggih manéhna.
2:4 Jeung cenah manéhna: Buru, nyarita ka lalaki ngora ieu, nyebutkeun: Yerusalem bakal dicicingan tanpa tembok, sabab lobana manusa jeung sato galak di tengah-tengahna.
2:5 Sareng kuring bakal ka dinya, saur Gusti, témbok seuneu sabudeureun. Jeung dina kamulyaan, Abdi bakal aya di tengahna.
2:6 O, O ngungsi ti tanah Kalér, saur Gusti, sabab Kami geus sumebar ka opat angin langit, saur Gusti.
2:7 Sion, kabur, anjeun anu cicing sareng putri Babul.
2:8 Pikeun sahingga nyebutkeun Gusti tina sarwa: Sanggeus kamulyaan, Anjeunna parantos ngutus kuring ka bangsa-bangsa sanés, nu geus despoiled anjeun. Pikeun anjeunna anu némpél anjeun, némpél pupil panon kuring.
2:9 Pikeun behold, Kuring ngangkat leungeun kuring ka aranjeunna, sarta maranéhanana baris jadi mangsa pikeun maranéhanana anu geus ngawula ka maranehna. Jeung anjeun bakal nyaho yen Gusti sarwa geus dikirim kuring.
2:10 Nyanyi pujian jeung girang, putri Sion. Pikeun behold, kuring ngadeukeutan, sarta kuring baris Huni di satengahing anjeun, saur Gusti.
2:11 Jeung loba bangsa bakal ngagabung ka Gusti dina poé éta, jeung maranehna bakal jadi umat Kami, sarta kuring baris Huni di satengahing anjeun. Jeung anjeun bakal nyaho yen Gusti sarwa geus dikirim kuring ka anjeun.
2:12 Jeung Gusti bakal mibanda porsi-Na, Yuda, di tanah suci, sarta tetep anjeunna bakal milih kaluar Yerusalem.
2:13 Hayu sadaya daging jempé sateuacan nyanghareupan Gusti: pikeun manéhna geus arised ti dwelling suci.

Jakaria 3

3:1 Jeung Gusti wangsit ka abdi: Yesus Imam Agung, nangtung di payuneun malaikat Pangéran. Jeung Iblis nangtung saméméh leungeun katuhu-Na, sangkan jadi lawanna.
3:2 Jeung Gusti ngadawuh ka Iblis, “Mugia Gusti ngabales ka anjeun, Sétan! Sareng mugi Gusti, anu milih Yerusalem, nyempad anjeun! Dupi anjeun sanes a firebrand metik tina seuneu?”
3:3 Jeung Yesus ieu dipakena ku garments kotor. Jeung manéhna nangtung saméméh beungeut malaikat.
3:4 Anjeunna ngawaler sareng nyarios ka jalma anu nangtung sateuacan anjeunna, nyebutkeun, "Cabut pakean kotor ti anjeunna." Jeung cenah manéhna, “Lah, Kuring geus nyokot jauh ti anjeun iniquity Anjeun, jeung Kami geus make maneh pakean ganti.”
3:5 Jeung cenah, "Teundeun diadem beresih dina sirahna." Jeung maranéhna nempatkeun diadem beresih dina sirah-Na, jeung maranehna dipakena manéhna jeung garments. Jeung malaikat Gusti tetep nangtung.
3:6 Jeung malaikat Gusti dilombakeun jeung Yesus, nyebutkeun:
3:7 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Lamun anjeun bakal leumpang di jalan kuring jeung tetep muatan abdi, Anjeun oge bakal nangtoskeun imah kuring jeung bakal ngajaga pangadilan kuring, sareng kuring bakal masihan anjeun sababaraha jalma anu ayeuna hadir di dieu pikeun leumpang sareng anjeun.
3:8 Ngadangukeun, Yesus Imam Agung, anjeun jeung babaturan anjeun, anu cicing di hareupeun anjeun, anu geus portending ka lalaki. Pikeun behold, Abdi badé mingpin abdi ka Wétan.
3:9 Pikeun behold, batu anu ku Kami geus dibikeun saméméh Yesus. Dina hiji batu, aya tujuh panon. Lah, Kuring bakal ngukir ukiran na, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa. Sareng kuring bakal ngaleungitkeun kajahatan tanah éta dina hiji dinten.
3:10 Dina poé éta, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa, unggal lalaki bakal nelepon sobat na ti handapeun vine jeung ti handapeun tangkal anjir.

Jakaria 4

4:1 Jeung malaikat anu geus diomongkeun jeung kuring balik, sarta anjeunna awakened kuring, kawas lalaki nu hudang tina saré.
4:2 Jeung cenah ka kuring, “Naon nu katingali?” Jeung ceuk kuring, “Kuring nempo, jeung behold, candlestick sagemblengna dina emas, jeung lampu na aya di luhur, jeung tujuh lampu minyak tina eta dina eta, jeung aya tujuh corong pikeun lampu minyak anu aya di luhur.
4:3 Jeung aya dua tangkal zaitun kana eta: hiji di katuhu lampu, sareng hiji di kénca."
4:4 Sareng kuring ngawaler sareng nyarios ka malaikat anu nyarios sareng kuring, nyebutkeun, "Naon ari ieu, gusti abdi?”
4:5 Sareng malaikat anu nyarios sareng abdi diwaler, sarta ceuk kuring, "Naha anjeun teu terang naon ieu?” Jeung ceuk kuring, “Henteu, gusti abdi.”
4:6 Sarta anjeunna ngajawab sarta spoke ka kuring, nyebutkeun: Ieu timbalan PANGERAN ka Zerubabel, nyebutkeun: Henteu ku tentara, atawa ku kakuatan, tapi dina sumanget kuring, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa.
4:7 Naon ari anjeun, gunung gede, di payuneun Zerubabel? Anjeun diantara dataran. Sarta anjeunna bakal mingpin kaluar batu primér, sareng anjeunna bakal masihan kurnia anu sami sareng kurnia na.
4:8 Jeung kecap Gusti sumping ka kuring, nyebutkeun:
4:9 Leungeun Zerubabel geus ngadegkeun imah ieu, sarta leungeun-Na bakal ngalengkepan eta. Jeung anjeun bakal nyaho yen Gusti sarwa geus dikirim kuring ka anjeun.
4:10 Pikeun anu geus hina poé saeutik? Jeung maranéhna bakal girang sarta bakal ningali pérak jeung batu kalungguhan di leungeun Zerubbabel. Ieu tujuh panon Gusti, nu roam gancang sakuliah bumi.
4:11 Sareng kuring ngawaler sareng nyarios ka anjeunna, "Naon ieu dua tangkal zaitun di sisi katuhu kandil, jeung ka kénca na?”
4:12 Sareng kuring ngabales kadua kalina sareng nyarios ka anjeunna, “Naon ari dua dahan zaitun teh, nu aya di gigireun dua jungkrang emas, di mana aya curuk emas?”
4:13 Sarta anjeunna spoke ka kuring, nyebutkeun, "Naha anjeun teu terang naon ieu?” Jeung ceuk kuring, “Henteu, gusti abdi.”
4:14 Jeung cenah, “Ieu teh dua putra minyak, anu hadir di payuneun Nu Maha Agung saalam dunya.”

Jakaria 5

5:1 Sareng kuring ngancik sareng ngangkat panon kuring. Jeung kuring nempo, jeung behold, buku ngalayang.
5:2 Jeung cenah ka kuring, “Naon nu katingali?” Jeung ceuk kuring, "Kuring ningali buku ngalayang. Panjangna dua puluh kubit, jeung rubakna sapuluh kubit.”
5:3 Jeung cenah ka kuring, "Ieu kutukan anu lumaku ka sakuliah bumi. Pikeun unggal maling bakal judged, sakumaha anu geus ditulis di dinya, jeung dulur anu swears ku ieu, bakal dihukum ku cara anu sami."
5:4 Kuring bakal mawa eta mudik, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa, sarta bakal ngadeukeutan ka imah nu maling, jeung ka imah anjeunna anu sumpah palsu kalawan ngaran Kami, sarta eta bakal tetep di satengahing imahna sarta bakal meakeun eta, jeung kai jeung batuna.
5:5 Jeung malaikat geus undur, anu nyarios sareng abdi. Jeung cenah ka kuring, “Angkat panon anjeun, tur tingal naon ieu, anu maju."
5:6 Jeung ceuk kuring, "Naon, saterusna, nya éta?” Jeung cenah, "Ieu wadah anu badé angkat." Jeung cenah, "Ieu panon maranéhanana di sakuliah bumi."
5:7 Jeung behold, bakat kalungguhan ieu dibawa; jeung behold, hiji awéwé diuk di tengah wadah.
5:8 Jeung cenah, "Ieu impiity." Sarta anjeunna tuang nya kana tengah wadahna, sarta anjeunna ngirimkeun beurat timah kana sungutna.
5:9 Sareng kuring ngangkat panon kuring sareng kuring ningali. Jeung behold, dua awéwé keur indit, jeung roh aya dina jangjang maranéhanana, sarta maranéhanana boga jangjang kawas jangjang langlayangan, jeung maranehna ngangkat wadah antara bumi jeung langit.
5:10 Sareng kuring nyarios ka malaikat anu nyarios sareng kuring, "Kamana aranjeunna nyandak wadahna?”
5:11 Jeung cenah ka kuring, "Ka hiji imah anu bisa dijieun pikeun eta di tanah Shinar, sarta ku kituna eta bisa ngadegkeun tur nyetel aya dina dasarna sorangan."

Jakaria 6

6:1 Jeung kuring ngahurungkeun, jeung kuring ngangkat panon kuring jeung kuring nempo. Jeung behold, opat kareta kuda opat kaluar ti tengah dua gunung. Jeung gunung éta gunung kuningan.
6:2 Dina kareta munggaran aya kuda beureum, jeung dina kareta kadua aya kuda hideung,
6:3 jeung dina kareta katilu aya kuda bodas, jeung dina kareta kaopat aya kuda speckled, sarta maranéhanana éta kuat.
6:4 Sareng kuring ngawaler sareng nyarios ka malaikat anu nyarios sareng kuring, "Naon ari ieu, gusti abdi?”
6:5 Jeung malaikat ngajawab jeung ceuk kuring, "Ieu opat angin langit, anu maju pikeun nangtung di payuneun Panguasa saalam dunya."
6:6 Nu boga kuda hideung indit ka tanah Kaler, jeung bodas indit mudik sanggeus aranjeunna, jeung bintik-bintik indit ka arah tanah Kidul.
6:7 Acan jalma anu paling kuat, indit kaluar, sarta ditéang indit jeung roam gancang ngaliwatan sakuliah bumi. Jeung cenah, “Geus, leumpang ka sakuliah bumi." Jeung maranéhna walked sakuliah bumi.
6:8 Sareng anjeunna nyauran kuring sareng nyarios sareng kuring, nyebutkeun, “Lah, jalma anu indit mudik ka tanah Kalér, parantos ngalempengkeun sumanget abdi di tanah Kalér."
6:9 Jeung kecap Gusti sumping ka kuring, nyebutkeun:
6:10 Ti jalma-jalma anu dikurung, nyandak ti Heldai, jeung ti Tobia, sareng ti Yedaya. Anjeun bakal ngadeukeutan dina poé éta, jeung anjeun bakal indit ka imah Yosia, putra Sepanya, anu asalna ti Babul.
6:11 Sareng anjeun bakal nyandak emas sareng pérak; sareng anjeun bakal ngadamel makuta, jeung anjeun bakal nempatkeun eta dina sirah Yesus putra Yozadak, imam agung.
6:12 Sareng anjeun bakal nyarios ka anjeunna, nyebutkeun: Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa, nyebutkeun: Lah, hiji lalaki; nu Rising ngaranna. Sareng handapeun anjeunna, anjeunna bakal gugah, sarta anjeunna bakal ngawangun hiji kuil ka Gusti.
6:13 Sarta anjeunna bakal ngangkat hiji kuil ka Gusti. Sarta anjeunna bakal mawa kamulyaan, sarta manéhna baris diuk jeung marentah kana tahta-Na. Sarta anjeunna bakal jadi imam kana tahta-Na, sarta bakal aya nasehat karapihan antara duanana.
6:14 Jeung crowns bakal ka Heldai, jeung Tobia, jeung Yedaya, kitu deui ka Hem, putra Sepanya, salaku pangeling-eling di Bait Gusti.
6:15 Jeung jalma anu jauh, bakal ngadeukeutan, sarta baris ngawangun di Bait Allah. Jeung anjeun bakal nyaho yen Gusti sarwa dikirim kuring ka anjeun. Acan ieu bakal ngan lamun, nalika dédéngéan, Anjeun bakal geus heeded sora Gusti Allah anjeun.

Jakaria 7

7:1 Sarta eta kajadian, dina taun kaopat pamarentahan Raja Darius, yén kecap Gusti sumping ka Jakaria, dina poe kaopat bulan kasalapan, nyaéta Kislev.
7:2 Jeung Sharezer jeung Regemmelech, jeung lalaki-lalaki anu bareng jeung maranehna, dikirim ka Bait Allah, nyuhunkeun pidu'a ka Gusti,
7:3 nyarita ka para imam di Bait Allah jeung ka nabi-nabi, nyebutkeun: "Kudu aya nangis sareng abdi dina bulan kalima, sareng abdi kedah nyucikeun diri, sakumaha anu ayeuna kuring lakukeun mangtaun-taun?”
7:4 Jeung kecap Gusti tina sarwa sumping ka kuring, nyebutkeun:
7:5 Nyarita ka sakumna rahayat nagara, jeung ka para imam, nyebutkeun: Sanajan anjeun geus puasa jeung mourned dina kalima jeung bulan katujuh salila tujuh puluh taun ieu, naha anjeun leres-leres ngalaksanakeun puasa ka abdi?
7:6 Sareng nalika anjeun tuang sareng nginum, naha anjeun henteu tuang pikeun diri anjeun, jeung nginum ngan pikeun anjeun sorangan?
7:7 Henteu ieu kecap anu Gusti parantos diucapkeun ku panangan para nabi baheula, nalika Yerusalem masih dicicingan, supados makmur, sorangan jeung kota sabudeureunana, jeung jalma nu nyicingan arah Kidul jeung di dataran?
7:8 Jeung kecap Gusti sumping ka Jakaria, nyebutkeun:
7:9 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa, nyebutkeun: Ngahakiman kalayan leres, sarta lampah kalawan welas asih jeung welas asih, masing-masing jeung dulurna.
7:10 Jeung ulah neangan kasalahan jeung randa, jeung yatim piatu, jeung nu anyar datang, jeung nu miskin. Jeung ulah aya lalaki nganggap jahat dina haténa ka dulurna.
7:11 Tapi maranéhna teu daék merhatikeun, sarta aranjeunna tos kumisan taktak maranéhna pikeun indit, sarta aranjeunna dipencet kana Ceuli maranéhna, ambéh maranéhanana henteu ngadéngé.
7:12 Jeung maranéhna nangtukeun haté maranéhanana kawas batu hardest, ambéh maranéhanana henteu bakal ngadéngé hukum jeung kecap anu PANGERAN Nu Maha Kawasa dikirim ku Roh-Na ku panangan urut nabi-nabi.. Sarta jadi hiji indignation hébat sumping ti Gusti sarwa.
7:13 Sarta eta kajadian, sagampil anjeunna kungsi diomongkeun, sarta aranjeunna henteu nengetan. Kitu deui, aranjeunna bakal ceurik kaluar, sarta kuring moal heed, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa.
7:14 Sareng kuring ngabubarkeun aranjeunna ka sadaya karajaan anu aranjeunna henteu terang. Jeung tanah ieu ditinggalkeun sepi balik aranjeunna, supaya teu aya anu ngaliwat atawa balik. Jeung maranéhna nyieun lahan desirable kana tempat deserted.

Jakaria 8

8:1 Jeung kecap Gusti tina sarwa sumping, nyebutkeun:
8:2 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Kuring geus getol pikeun Sion kalawan zeal hébat, sarta kalawan indignation hébat kuring geus zealous pikeun dirina.
8:3 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Kuring geus dibalikkeun deui ka arah Sion, sarta kuring baris Huni di satengahing Yerusalem. Jeung Yerusalem bakal disebut: "Kota Kaleresan,” jeung “Gunung Gusti Nu Maha Kawasa, Gunung Suci."
8:4 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Mangka lalaki sepuh jeung awéwé sepuh bakal Huni di jalan Yerusalem, jeung unggal lalaki bakal mawa iteuk di leungeun-Na, sabab loba poé.
8:5 Jeung jalan-jalan kota bakal ngeusi balita jeung barudak, maén di jalan na.
8:6 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Lamun sigana hese dina panon ti sésa ieu jalma dina mangsa éta, bisa jadi hese di panon kuring, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa?
8:7 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Lah, Kami bakal nyalametkeun umat Kami ti tanah Wétan, jeung ti tanah surup panonpoe.
8:8 Sareng kuring bakal mingpin aranjeunna, sarta maranéhanana baris Huni di satengahing Yerusalem. Jeung maranéhna bakal jadi umat Kami, sarta Kami bakal jadi Allah maranéhanana, dina bebeneran jeung kaadilan.
8:9 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Hayu leungeun Anjeun jadi strengthened, anjeun saha, dina éta poé, anu ngadangukeun ieu kecap ku sungut nabi, dina poé éta imah Gusti sarwa geus diadegkeun, supaya candi bisa diwangun.
8:10 Leres pisan, saméméh poé éta, teu aya bayaran pikeun lalaki, nor was there pay for beasts of burden, and neither was there peace for those entering, nor for those exiting, because of the tribulation. And I had dismissed all men, each one against his neighbor.
8:11 Tapi ayeuna, I will not act towards the remnant of this people according to the former days, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa.
8:12 But there will be a seed of peace: the vine will give her fruit, and the earth will give her seedlings, and the heavens will give their dew. And I will cause the remnant of this people to possess all these things.
8:13 And this shall be: just as you were a curse among the Gentiles, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Entong sieun. Hayu leungeun Anjeun jadi strengthened.
8:14 Pikeun sahingga nyebutkeun Gusti tina sarwa: Just as I intended to afflict you, when your fathers had provoked me to wrath, saur Gusti,
8:15 and I did not show mercy, so have I turned back, thinking in these days to do good to the house of Judah and to Jerusalem. Entong sieun.
8:16 Ku kituna, these are the words that you shall do: Speak the truth, masing-masing ka tatanggana. With truth and a judgment of peace, judge at your gates.
8:17 And let not anyone think up evil against his friend in your hearts. And do not choose to swear falsely. For all these are things that I hate, saur Gusti.
8:18 Jeung kecap Gusti tina sarwa sumping ka kuring, nyebutkeun:
8:19 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: The fast of the fourth, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth will be for the house of Judah in joy and gladness and with bright solemnities. Kitu deui, love truth and peace.
8:20 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa, then the people may arrive and dwell in many cities,
8:21 and the inhabitants may hurry, one saying to another: “Let us go and entreat the face of the Lord, and let us seek the Lord of hosts. I will go also.”
8:22 And many peoples and strong nations will approach, seeking the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
8:23 Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: Dina éta poé, saterusna, ten men from every language of the Gentiles will grasp and cling to the hem of one man of Judea, nyebutkeun: “We will go with you. For we have heard that God is with you.”

Jakaria 9

9:1 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach and its respite in Damascus. For the eye of man and of all the tribes of Israel is of the Lord.
9:2 Hamath also is at its limits, and Tyre and Sidon. Pikeun, tangtosna, they have assumed themselves to be exceedingly wise.
9:3 And Tyre has built herself a fortress, and she has piled together silver, as if it were soil, and gold, as if it were the mud of the streets.
9:4 Lah, the Lord will possess her, and he will strike her strength in the sea, and she will be devoured by fire.
9:5 Ashkelon will see and be afraid. Both Gaza and he will be very sorrowful, as well as Ekron, because her hope has been confounded. And the king will pass away from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
9:6 And the divider will sit in Ashdod, and I will scatter the arrogance of the Philistines.
9:7 And I will take away his blood from his mouth, and his abominations from between his teeth, and yet he will be left for our God, and he will be like a governor in Judah, and Ekron will be like a Jebusite.
9:8 And I will encircle my house with those who serve me in war, going and returning, and the exactor will no longer pass over them. For now I have seen with my eyes.
9:9 Rejoice well, putri Sion, shout for joy, daughter of Jerusalem. Lah, your King will come to you: nu Ngan Hiji, the Savior. He is poor and riding upon a donkey, and upon a colt, the son of a donkey.
9:10 And I will scatter the four-horse chariot out of Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be destroyed. And he will speak peace to the Gentiles, and his power will be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
9:11 Anjeun, kitu deui, by the blood of your testimony, have sent forth your prisoners from the pit, in which there is no water.
9:12 Turn back to the fortress, prisoners of hope. Today, I also announce that I will repay you double,
9:13 because I have stretched out Judah for myself, like a bow; I have filled Ephraim. And I will raise up your sons, Zion, above your sons, Greece. And I will set you as the sword of the strength.
9:14 And the Lord God will be seen over them, and his arrow will go forth like lightning. And the Lord God will sound the trumpet, and he will go forth into the whirlwind of the South.
9:15 The Lord of hosts will protect them. And they will devour and subdue with the stones of the sling. Jeung, when drinking, they will become inebriated, as if with wine, and they will be filled like bowls and like the horns of the altar.
9:16 And in that day, the Lord their God will save them as the flock of his people. For holy stones will be lifted up over his land.
9:17 For what is his goodness and what is his beauty, other than grain among the elect and wine springing forth virgins?

Jakaria 10

10:1 Petition before the Lord for rain in the latter time, and the Lord will produce snows and will give showers of rain to them, to each blade in the field.
10:2 For the images have been speaking what is useless, and the diviners have seen a lie, and the dreamers have been speaking false hope: they have comforted in vain. Kusabab ieu, they have been led away like a flock; they will be afflicted, because they have no shepherd.
10:3 My fury has been kindled over the shepherds, and I will visit upon the he-goats. For the Lord of hosts has visited his flock, the house of Judah, and he has set them like the horse of his glory in the war.
10:4 From him will go forth the angle, from him the wooden peg, from him the bow of battle, from him every exactor at the same time.
10:5 And they will be like the strong, trampling the mud of the ways in battle. And they will fight, for the Lord is with them. And the riders of the horses will be confounded.
10:6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will convert them, because I will have mercy on them. And they will be as they were when I had not cast them away. For I am the Lord their God, and I will hear them.
10:7 And they will be like the strong of Ephraim, and their heart will rejoice as if by wine, and their sons will see and will rejoice, and their heart will exult in the Lord.
10:8 I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them. And I will multiply them, as they had been multiplied before.
10:9 And I will sow them among the peoples, and from far away they will remember me. And they will live with their sons, and they will return.
10:10 And I will lead them back from the land of Egypt, and I will gather them from among the Assyrians, and I will lead them to the land of Gilead and Lebanon, and no place will be left that has not been found by them.
10:11 And he will pass over the narrow passage of the sea, and he will strike the waves of the sea, and all the depths of the river will be confounded, and the arrogance of Assyria will be brought low, and the scepter of Egypt will withdraw.
10:12 I will strengthen them in the Lord, and they will walk in his name, saur Gusti.

Jakaria 11

11:1 Open your gates, Lebanon, and let fire consume your cedars.
11:2 Howl, you fir tree, for the cedar has fallen, because the magnificent have been devastated. Howl, you oaks of Bashan, because the secure forest passage has been cut down.
11:3 The voice of the howling of the shepherds: for their magnificence has been devastated. The voice of the roaring of the lions: because the arrogance of the Jordan has been devastated.
11:4 Thus says the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,
11:5 which those who possessed them cut down, and they did not feel sorrow, and they sold them, nyebutkeun: “Blessed be the Lord; we have become wealthy. Even their shepherds did not spare them.”
11:6 Teras kumaha, I will no longer spare the inhabitants upon the earth, saur Gusti. Lah, I will deliver men, each one into the hand of his neighbor and into the hand of his king. And they will cut down the land, and I will not rescue it from their hand.
11:7 And I will pasture the flock of the slaughter, kusabab ieu, O poor of the flock. And I took to myself two staffs: the one I called Handsome, and the other I called Rope, and I pastured the flock.
11:8 And I cut down three shepherds in one month. And my soul became contracted concerning them, just as their soul also varied concerning me.
11:9 Jeung ceuk kuring: I will not pasture you. Whatever dies, let it die. And whatever is cut down, let it be cut down. And let the rest of them devour, each one the flesh of his neighbor.
11:10 And I took my staff, which was called Handsome, and I tore it apart, so as to invalidate my pact, which I had struck with all of the people.
11:11 And it became invalid in that day. And so they understood, just like the poor of the flock who stay close to me, that this is the word of the Lord.
11:12 And I said to them: If it is good in your eyes, bring me my wages. And if not, remain still. And they weighed for my wages thirty silver coins.
11:13 Jeung Gusti ceuk kuring: Cast it towards the statuary, the handsome price at which I have been valued by them. And I took the thirty silver coins, and I cast them into the house of the Lord, towards the statuary.
11:14 And I cut short my second staff, which was called Rope, so that I might dissolve the brotherhood between Judah and Israel.
11:15 Jeung Gusti ceuk kuring: Still they are to you the equipment of a foolish shepherd.
11:16 Pikeun behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit what is forsaken, nor seek what is scattered, nor heal what is broken, nor nourish what remains standing, and he will consume the flesh of the fatted ones and break their hoofs.
11:17 O shepherd and idol, abandoning the flock, with a sword upon his arm and over his right eye: his arm will be withered by drought, and his right eye will be obscured by darkness.

Jakaria 12

12:1 The burden of the word of the Lord upon Israel. Allah, stretching forth the heavens and founding the earth and forming the spirit of man within him, nyebutkeun:
12:2 Lah, I will set Jerusalem as a lintel of the effects of drunkenness to all the surrounding peoples, yet even Judah will be in the blockade against Jerusalem.
12:3 And this shall be: Dina poé éta, I will set Jerusalem as a burdensome stone to every people. All who will lift it up will be torn to pieces. And all the kingdoms of the earth will be gathered together against her.
12:4 Dina poé éta, saur Gusti, I will strike every horse with stupor and his rider with madness. And I will open my eyes upon the house of Judah, and I will strike every horse of the people with blindness.
12:5 And the governors of Judah will say in their heart, “Let the inhabitants of Jerusalem be strengthened for me, in the Lord of hosts, their God.”
12:6 Dina poé éta, I will set the governors of Judah like a flaming furnace among wood, and like a flaming torch among hay. And they will devour, to the right and to the left, all the surrounding peoples. And Jerusalem will be inhabited again, in her own place, di Yerusalem.
12:7 And the Lord will save the tabernacles of Judah, just as in the beginning, so that the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not glorify themselves boastfully against Judah.
12:8 Dina poé éta, the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, and even he who will have offended from them, dina poé éta, will be like David, and the house of David will be like that of God, just like an angel of the Lord in their sight.
12:9 And this shall be in that day: I will seek to crush all the Gentiles that come against Jerusalem.
12:10 And I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of prayers. And they will look upon me, whom they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only son, and they will feel sorrow over him, as one would be sorrowful at the death of a firstborn.
12:11 Dina poé éta, there will be a great lamentation in Jerusalem, like the lamentation of Hadadrimmon in the plain of Megiddo.
12:12 And the earth will mourn: families and families separately; the families of the house of David separately, and their women separately;
12:13 the families of the house of Nathan separately, and their women separately; the families of the house of Levi separately, and their women separately; the families of Shimei separately, and their women separately;
12:14 all the rest of the families, families and families separately, and their women separately.

Jakaria 13

13:1 Dina poé éta, there will be a fountain open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for the washing of the transgressor and of the defiled woman.
13:2 And this shall be in that day, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa: I will disperse the names of the idols from the earth, and they will not be remembered any longer. And I will take away the false prophets and the unclean spirit from the earth.
13:3 And this shall be: when any devotee will continue to prophesy, his father and his mother, who conceived him, will say to him, “You shall not live, because you have been speaking a lie in the name of the Lord.” And his father and his mother, his own parents, will pierce him, when he will prophesy.
13:4 And this shall be: Dina poé éta, the prophets will be confounded, each one by his own vision, when he will prophesy. Neither will they be covered with a garment of sackcloth in order to deceive.
13:5 But he will say, “I am not a prophet; I am a man of agriculture. For Adam has been my example from my youth.”
13:6 And they will say to him, “What are these wounds in the middle of your hands?” And he will say, “I was wounded with these in the house of those who love me.”
13:7 Awake, O spear, against my shepherd and against the man that clings to me, timbalan PANGERAN Nu Maha Kawasa. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered. And I will turn my hand to the little ones.
13:8 And there will be in all the earth, saur Gusti, two parts in it will be scattered and will pass away, and the third part will be left behind.
13:9 And I will lead the third part through fire, and I will burn them just as silver is burned, and I will test them just as gold is tested. They will call on my name, and I will heed them. I will say, “You are my people.” And they will say, “The Lord is my God.”

Jakaria 14

14:1 Lah, the days of the Lord will arrive, and your spoils will be divided in your midst.
14:2 And I will gather all the Gentiles in battle against Jerusalem, and the city will be captured, and the houses will be ravaged, and the women will be violated. And the central part of the city will go forth into captivity, and the remainder of the people will not be taken away from the city.
14:3 Then the Lord will go forth, and he will fight against those Gentiles, just as when he fought in the day of conflict.
14:4 And his feet will stand firm, dina poé éta, upon the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem towards the East. And the mount of Olives will be divided down its center part, towards the East and towards the West, with a very great rupture, and the center of the mountain will be separated towards the North, and its center towards the Meridian.
14:5 And you will flee to the valley of those mountains, because the valley of the mountains will be joined all the way to the next. And you will flee, just as you fled from the face of the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. And the Lord my God will arrive, and all the saints with him.
14:6 And this shall be in that day: there will not be light, only cold and frost.
14:7 And there will be one day, which is known to the Lord, not day and not night. And in the time of the evening, there will be light.
14:8 And this shall be in that day: the living waters will go out from Jerusalem, half of them towards the East sea, and half of them towards the furthest sea. They will be in summer and in winter.
14:9 And the Lord will be King over all the earth. Dina poé éta, there will be one Lord, and his name will be one.
14:10 And all the land will return even to the desert, from the hill of Rimmon to the South of Jerusalem. And she will be exalted, and she will dwell in her own place, from the gate of Benjamin even to the place of the former gate, and even to the gate of the corners, and from the tower of Hananel even to the pressing room of the king.
14:11 And they will dwell in it, and there will be no further anathema, but Jerusalem shall sit securely.
14:12 And this will be the plague by which the Lord will strike all the Gentiles that have fought against Jerusalem. The flesh of each one will waste away while they are standing on their feet, and their eyes will be consumed in their sockets, and their tongue will be consumed in their mouth.
14:13 Dina poé éta, there will be a great tumult from the Lord among them. And a man will take the hand of his neighbor, and his hand will be clasped upon the hand of his neighbor.
14:14 And even Judah will fight against Jerusalem. And the riches of all the Gentiles will be gathered together around them: gold, and silver, and more than enough garments.
14:15 Jeung, like the ruin of the horse, and the mule, and the camel, and the donkey, and all the beasts of burden, which will have been in those encampments, so will be this ruination.
14:16 And all those who will be the remnant of all the Gentiles that came against Jerusalem, will go up, from year to year, to adore the King, Gusti Nu Maha Kawasa, and to celebrate the feast of tabernacles.
14:17 And this shall be: whoever will not go up, from the families of the earth to Jerusalem, so as to adore the King, Gusti Nu Maha Kawasa, there will be no showers upon them.
14:18 But if even the family of Egypt will go not up, nor approach, neither will it be upon them, but there will be ruin, by which the Lord will strike all the Gentiles, who will not go up to celebrate the feast of tabernacles.
14:19 This will be the sin of Egypt, and this will be the sin of all the Gentiles, who will not go up to celebrate the feast of tabernacles.
14:20 Dina poé éta, that which is on the bridle of the horse will be holy to the Lord. And even the cooking pots in the house of the Lord will be like holy vessels before the altar.
14:21 And every cooking pot in Jerusalem and Judah will be sanctified to the Lord of hosts. And all those who make sacrifices will come and take from them, and will cook with them. And the merchant will no longer be in the house of the Lord of hosts, dina poé éta.

Hak cipta 2010 – 2023 2lauk.co