-
Méi 5, 2024
Lalakon 10: 25- 26, 34- 35, 44- 48
10:25 Jeung kajadian éta, when Peter had entered, Cornelius went to meet him. And falling before his feet, he reverenced. 10:26 Padahal sabenerna, Peter, lifting him up, ceuk: “Gugah, for I also am only a man.” 10:34 Saterusna, Peter, opening his mouth, ceuk: “I have concluded in truth that God is not a respecter of persons. 10:35 But within every nation, whoever fears him and works justice is acceptable to him. 10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell over all of those who were listening to the Word. 10:45 And the faithful of the circumcision, who had arrived with Peter, were astonished that the grace of the Holy Spirit was also poured out upon the Gentiles. 10:46 For they heard them speaking in tongues and magnifying God. 10:47 Then Peter responded, “How could anyone prohibit water, so that those who have received the Holy Spirit would not be baptized, just as we also have been?” 10:48 And he ordered them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for some days. Surat munggaran Yohanes 4: 7- 10
4:7 Paling dipikacinta, hayu urang silih pikanyaah. Pikeun cinta téh ti Allah. Jeung dulur anu mikanyaah téh dilahirkeun ti Allah jeung nyaho ka Allah. 4:8 Saha nu teu bogoh, teu nyaho ka Allah. Pikeun Allah cinta. 4:9 Asih Allah ditingalikeun ku urang ku cara ieu: yen Allah ngutus Putra tunggal-Na ka dunya, ku kituna urang bisa hirup ngaliwatan manéhna. 4:10 Dina ieu cinta: teu saolah-olah urang geus dipikacinta Allah, tapi anjeunna mimiti dipikacinta kami, sarta ku kituna anjeunna ngutus Putra-Na salaku propitiation pikeun dosa urang. John 15: 9- 17
15:9 As the Father has loved me, so I have loved you. Abide in my love. 15:10 If you keep my precepts, you shall abide in my love, just as I also have kept my Father’s precepts and I abide in his love. 15:11 These things I have spoken to you, so that my joy may be in you, and your joy may be fulfilled. 15:12 This is my precept: that you love one another, just as I have loved you. 15:13 No one has a greater love than this: that he lay down his life for his friends. 15:14 You are my friends, if you do what I instruct you. 15:15 I will no longer call you servants, for the servant does not know what his Lord is doing. But I have called you friends, because everything whatsoever that I have heard from my Father, I have made known to you. 15:16 You have not chosen me, but I have chosen you. And I have appointed you, so that you may go forth and bear fruit, and so that your fruit may last. Then whatever you have asked of the Father in my name, he shall give to you. 15:17 This I command you: that you love one another.
-
Méi 4, 2024
bacaan
The Acts of the Apostles 16: 1-10
16:1 Teras anjeunna sumping ka Derbe sareng Listra. Jeung behold, Aya murid tangtu ngaranna Timoteus, putra hiji awéwé Yahudi satia, bapana a Gentile. 16:2 Dulur-dulur anu aya di Listra sareng Ikonium masihan kasaksian anu saé pikeun anjeunna. 16:3 Paul hayang lalaki ieu indit jeung manéhna, sareng nyandak anjeunna, anjeunna nyunatan anjeunna, lantaran urang Yahudi anu aya di eta tempat. Pikeun maranéhanana kabéh terang yen bapana éta hiji Gentile. 16:4 Jeung nalika maranéhanana iinditan ngaliwatan kota, aranjeunna dikirimkeun ka aranjeunna dogmas pikeun dijaga, anu diputuskeun ku rasul-rasul jeung para kokolot anu aya di Yerusalem. 16:5 Jeung pasti, Gereja-gereja dikuatkeun dina iman sareng ningkat jumlahna unggal dinten. 16:6 Saterusna, bari meuntasan Frigia jeung wewengkon Galata, aranjeunna dicegah ku Roh Suci nyarios Firman di Asia. 16:7 Tapi nalika aranjeunna geus anjog di Mysia, aranjeunna nyobian lebet ka Bitinia, tapi Roh Yesus teu ngidinan aranjeunna. 16:8 Saterusna, waktu maranehna meuntas ngaliwatan Misia, aranjeunna lungsur ka Troas. 16:9 Jeung visi dina peuting ieu wangsit ka Paul ngeunaan hiji lalaki tangtu Makedonia, nangtung sareng ngabelaan anjeunna, jeung nyebutkeun: "Meuntas ka Makédonia sareng tulungan kami!” 16:10 Saterusna, sanggeus manéhna nempo visi, Kami langsung narékahan pikeun angkat ka Makedonia, sanggeus geus assured yen Allah geus manggil urang pikeun evangelize ka maranehna. Injil
The Holy Gospel According to John 15: 18-21
15:18 Lamun dunya hates anjeun, know that it has hated me before you. 15:19 If you had been of the world, the world would love what is its own. Padahal sabenerna, you are not of the world, but I have chosen you out of the world; kusabab ieu, the world hates you. 15:20 Remember my saying that I told you: The servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also. 15:21 But all these things they will do to you because of my name, for they do not know him who sent me.
-
Méi 3, 2024
First Corinthians 15: 1- 8
15:1 And so I make known to you, baraya, the Gospel that I preached to you, which you also received, and on which you stand. 15:2 By the Gospel, oge, you are being saved, if you hold to the understanding that I preached to you, lest you believe in vain. 15:3 For I handed on to you, anu mimiti, what I also received: that Christ died for our sins, according to the Scriptures; 15:4 and that he was buried; and that he rose again on the third day, according to the Scriptures; 15:5 and that he was seen by Cephas, and after that by the eleven. 15:6 Next he was seen by more than five hundred brothers at one time, many of whom remain, even to the present time, although some have fallen asleep. 15:7 Teras, he was seen by James, then by all the Apostles. 15:8 And last of all, he was seen also by me, as if I were someone born at the wrong time. John 14: 6- 14
14:6 Ceuk Isa ka manéhna: “I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father, except through me. 14:7 If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.” 14:8 Philip said to him, “Gusti, reveal the Father to us, and it is enough for us.” 14:9 Ceuk Isa ka manéhna: “Have I been with you for so long, and you have not known me? Philip, whoever sees me, also sees the Father. Kumaha anjeun tiasa nyarios, ‘Reveal the Father to us?' 14:10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I am speaking to you, I do not speak from myself. But the Father abiding in me, he does these works. 14:11 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? 14:12 Or else, believe because of these same works. Amin, amin, Abdi nyarios ka anjeun, whoever believes in me shall also do the works that I do. And greater things than these shall he do, for I go to the Father. 14:13 And whatever you shall ask the Father in my name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son. 14:14 If you shall ask anything of me in my name, that I will do.