Maret 28, 2024

Kemis suci

Chrism Mass

First Reading

Yesaya 61: 1-3, 6, 8-9

61:1The Spirit of the Lord is upon me, for the Lord has anointed me. He has sent me to bring good news to the meek, so as to heal the contrite of heart, to preach leniency to captives and release to the confined,
61:2and so to proclaim the acceptable year of the Lord and the day of vindication of our God: to console all who are mourning,
61:3to take up the mourners of Zion and to give them a crown in place of ashes, an oil of joy in place of mourning, a cloak of praise in place of a spirit of grief. Jeung aya, they shall be called the strong ones of justice, the planting of the Lord, unto glorification.
61:6But you yourselves will be called the priests of the Lord. It will be said to you, “You are the ministers of our God.” You will eat from the strength of the Gentiles, and you will pride yourself on their glory.
61:8For I am the Lord, who loves judgment and who holds hatred for robbery within a burnt offering. And I will turn their work into truth, and I will forge a perpetual covenant with them.
61:9And they will know their offspring among the nations, and their progeny in the midst of the peoples. All who see them will recognize them: that these are the offspring whom the Lord has blessed.

Second Reading

Wahyu 1: 5-8

1:5sareng ti Yesus Kristus, saha saksi satia, nu cikal tina maot, jeung pamingpin leuwih raja bumi, anu geus mikaasih urang jeung geus ngumbah urang tina dosa urang ku getih-Na,
1:6sareng anu parantos ngajantenkeun urang janten karajaan sareng imam pikeun Allah sareng Rama-Na. Mantenna jadi kamulyaan jeung kakawasaan salalanggengna. Amin.
1:7Lah, anjeunna sumping sareng méga, jeung unggal panon bakal nempo manéhna, malah jalma-jalma anu nyiksa anjeunna. Sarta sakabeh suku bumi bakal lament keur dirina leuwih anjeunna. Sanaos kitu. Amin.
1:8“Kami teh Alfa jeung Omega, Awal jeung Ahir,” saur Pangéran Gusti, saha, jeung saha éta, jeung saha nu bakal datang, nu Maha Kawasa.

Injil

The Holy Gospel According to Luke 4: 16-21

4:16And he went to Nazareth, where he had been raised. And he entered into the synagogue, according to his custom, dina poe Sabat. And he rose up to read.
4:17And the book of the prophet Isaiah was handed to him. And as he unrolled the book, he found the place where it was written:
4:18“The Spirit of the Lord is upon me; kusabab ieu, he has anointed me. He has sent me to evangelize the poor, to heal the contrite of heart,
4:19to preach forgiveness to captives and sight to the blind, to release the broken into forgiveness, to preach the acceptable year of the Lord and the day of retribution.”
4:20And when he had rolled up the book, he returned it to the minister, and he sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.
4:21Then he began to say to them, “On this day, this scripture has been fulfilled in your hearing.”

Evening Mass of the Lord’s Supper

Budalan 12: 1- 8, 11- 14

12:1The Lord also said to Moses and Aaron in the land of Egypt:
12:2“This month will be for you the beginning of the months. It will be first in the months of the year.
12:3Speak to the entire assembly of the sons of Israel, and say to them: On the tenth day of this month, let everyone take a lamb, by their families and houses.
12:4But if the number is less than may suffice to be able to consume the lamb, he shall accept his neighbor, who has been joined with his house according to the number of souls that may suffice to be able to eat the lamb.
12:5And it shall be a lamb without blemish, a one year old male. According to this rite, you shall also take a young goat.
12:6And you shall keep it until the fourteenth day of this month. And the entire multitude of the sons of Israel shall immolate it toward evening.
12:7And they shall take from its blood, and place it on both the door posts and the upper threshold of the houses, in which they will consume it.
12:8And that night they shall eat the flesh, roasted by fire, and unleavened bread with wild lettuce.
12:11Now you shall consume it in this way: You shall gird your waist, and you shall have shoes on your feet, holding staves in your hands, and you shall consume it in haste. For it is the Passover (nyaeta, the Crossing) of the Lord.
12:12And I will cross through the land of Egypt that night, and I will strike down all the firstborn in the land of Egypt, from man, even to cattle. And I will bring judgments against all the gods of Egypt. I am the Lord.
12:13But the blood will be for you as a sign in the buildings where you will be. And I will see the blood, and I will pass over you. And the plague will not be with you to destroy, when I strike the land of Egypt.
12:14Then you shall have this day as a memorial, and you shall celebrate it as a solemnity to the Lord, in your generations, as an everlasting devotion.

First Corinthians 11: 23- 26

11:23For I have received from the Lord what I have also delivered to you: that the Lord Jesus, on the same night that he was handed over, took bread,
11:24and giving thanks, he broke it, sarta ngomong: “Take and eat. This is my body, which shall be given up for you. Do this in remembrance of me.”
11:25Nya kitu oge, the cup, after he had eaten supper, nyebutkeun: “This cup is the new covenant in my blood. Ngalakukeun ieu, as often as you drink it, in remembrance of me.”
11:26For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord, until he returns.

John 13: 1- 15

13:1Before the feast day of the Passover, Jesus knew that the hour was approaching when he would pass from this world to the Father. And since he had always loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
13:2And when the meal had taken place, when the devil had now put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,
13:3knowing that the Father had given all things into his hands and that he came from God and was going to God,
13:4he rose up from the meal, and he set aside his vestments, and when he had received a towel, he wrapped it around himself.
13:5Next he put water into a shallow bowl, and he began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel with which he was wrapped.
13:6And then he came to Simon Peter. And Peter said to him, “Gusti, would you wash my feet?”
13:7Jesus responded and said to him: “What I am doing, you do not now understand. But you shall understand it afterward.”
13:8Peter said to him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you will have no place with me.”
13:9Simon Peter said to him, “Then Lord, not only my feet, but also my hands and my head!”
13:10Ceuk Isa ka manéhna: “He who is washed need only wash his feet, and then he will be entirely clean. And you are clean, but not all.”
13:11For he knew which one would betray him. Kusabab ieu, cenah, “You are not all clean.”
13:12Teras kumaha, after he washed their feet and received his vestments, when he had sat down at table again, ceuk maranehna: “Do you know what I have done for you?
13:13You call me Teacher and Lord, and you speak well: for so I am.
13:14Ku kituna, if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash the feet of one another.
13:15For I have given you an example, so that just as I have done for you, so also should you do.