Divine Mercy Sunday
Unua Legado
The Acts of the Apostles 4: 32-37
4:32 | Then the multitude of believers were of one heart and one soul. Neither did anyone say that any of the things that he possessed were his own, but all things were common to them. |
4:33 | And with great power, the Apostles were rendering testimony to the Resurrection of Jesus Christ our Lord. And great grace was in them all. |
4:34 | And neither was anyone among them in need. For as many as were owners of fields or houses, selling these, were bringing the proceeds of the things that they were selling, |
4:35 | and were placing it before the feet of the Apostles. Then it was divided to each one, just as he had need. |
4:36 | Now Joseph, who the Apostles surnamed Barnabas (which is translated as ‘son of consolation’), who was a Levite of Cyprian descent, |
4:37 | since he had land, he sold it, and he brought the proceeds and placed these at the feet of the Apostles. |
Dua Legado
First John 5: 1- 6
5:1 | Everyone who believes that Jesus is the Christ, is born of God. And everyone who loves God, who provides that birth, also loves him who has been born of God. |
5:2 | In this way, we know that we love those born of God: when we love God and do his commandments. |
5:3 | For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not heavy. |
5:4 | For all that is born of God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world: our faith. |
5:5 | Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God! |
5:6 | This is the One who came by water and blood: Jesuo Kristo. Not by water only, but by water and blood. And the Spirit is the One who testifies that the Christ is the Truth. |
Evangelio
Johano 20: 19- 31
20:19 | Tiam, kiam estis malfrue en la sama tago, en la unua el la sabatoj, kaj la pordoj estis fermitaj, kie la disĉiploj estis kunvenintaj, pro timo de la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj li diris al ili: "Pacon al vi." |
20:20 | Kaj kiam li diris tion, li montris al ili siajn manojn kaj flankon. Kaj la discxiploj gxojis, kiam ili vidis la Sinjoron. |
20:21 | Tial, li diris al ili denove: “Pacon al vi. Kiel la Patro sendis min, do mi sendas vin.” |
20:22 | Kiam li diris tion, li spiris sur ilin. Kaj li diris al ili: “Ricevu la Sanktan Spiriton. |
20:23 | Tiujn, kies pekojn vi pardonos, ili estas pardonitaj, kaj tiujn, kies pekojn vi retenos, ili estas retenitaj.” |
20:24 | Now Thomas, one of the twelve, who is called the Twin, was not with them when Jesus arrived. |
20:25 | Tial, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.” |
20:26 | And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Jesus arrived, though the doors had been closed, and he stood in their midst and said, "Pacon al vi." |
20:27 | Poste, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.” |
20:28 | Thomas responded and said to him, “My Lord and my God.” |
20:29 | Jesuo diris al li: “You have seen me, Thomas, so you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.” |
20:30 | Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book. |
20:31 | But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, la Filo de Dio, and so that, in believing, you may have life in his name. |