Okitopa 3, 2013, Faitauga

Neemia 8: 1-12

8:1 And the seventh month had arrived. Now the sons of Israel were in their cities. And all the people were gathered together, pei o le tagata e toatasi, in the street which is before the water gate. And they spoke to Ezra the scribe, so that he would bring the book of the law of Moses, which the Lord had instructed to Israel.
8:2 O lea la, ‘Ua ‘aumai e Esera le ositaulaga le tulafono i luma o le to‘atele o tane ma fafine, ma i latou uma na mafai ona malamalama, i le aso muamua o le masina e fitu.
8:3 ‘Ona faitaulia lea e ia fa‘aaliali i le ala sa i luma o le faitoto‘a o le vai, e amata mai i le taeao se‘ia o‘o i le aoauli, i le vaai a alii ma tamaitai, ma i latou na malamalama. Ua faalogo foi taliga o le nuu uma i le tusi.
8:4 ‘Ona tu ai lea o Esera le tusi‘upu i luga o le la‘au fa‘asaga, lea na ia faia e tautala ai. Ma sa tutu i ona tafatafa o Matitia, ma Semaia, ma Anaia, ma Uria, ma Hilikia, ma Maaseia, i lona itu taumatau. Ma i le itu tauagavale o Petaia, Misaelu, ma Malakia, ma Hasuma, ma Hashbadanah, Sakaria, ma Mesulama.
8:5 Ona tatala lea e Esera le tusi i luma o le nuu uma. Aua sa tu o ia i luga o tagata uma. Ma ina ua ia tatalaina, ‘ua tutū i luga le nu‘u uma.
8:6 Ona vivii atu lea o Esera i le Alii, le Atua silisili. Ona tali mai lea o tagata uma, “Amene, Amene,” Sii i luga o latou lima. Ona latou punonou ai lea, ma sa latou ifo i le Atua, faasaga i le eleele.
8:7 Then Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Asaraia, Jozabad, Hanana, Pelaiah, o sa Levi, caused the people to be silent in order to hear the law. And the people were standing on their feet.
8:8 Ma sa latou faitau mai le tusi o le tulafono a le Atua, manino ma manino, ina ia malamalama ai. Ma ina ua faitauina, sa latou malamalama.
8:9 Ona sosoo ai lea ma Neemia (o le tautū uaina lava lea) ma Esera, o le ositaulaga ma le tusiupu, ma sa Levi, o ē na fa'aliliu upu mo tagata uma, fai mai: “Ua faapaiaina lenei aso mo Ieova lo tatou Atua. Aua le faanoanoa, ma aua le fetagisi.” Auā sa fetagisi tagata uma, a o latou faalogologo i upu o le tulafono.
8:10 Ona fai atu lea o ia ia te i latou: “Alu, 'ai mea'ai ga'o ma inu meainu suamalie, ma auina atu ni vaega ia i latou e lei saunia mo i latou lava. Aua o le aso paia lea o le Alii. Ma aua le faanoanoa. Auā o le olioli mai le Alii o lo tatou malosi lea.”
8:11 Then the Levites caused the people to be silent, fai mai: “Be quiet. For the day is holy. And do not be sorrowful.”
8:12 And so all the people went forth, so that they might eat and drink, and so that they might send portions, and so that they might make a great rejoicing. For they understood the words that he had taught to them.

Fa'amatalaga

Leave a Reply