Ê-sai

Ê-sai 1

1:1 Khải tượng của Ê-sai, con trai của A-mốt, mà ông đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, trong thời Ô-xia, Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia, các vua Giu-đa.
1:2 Nghe, trời ơi, và chú ý, Hỡi trái đất, vì Chúa đã phán. Tôi đã nuôi nấng và dạy dỗ các con, nhưng họ đã từ chối tôi.
1:3 Một con bò biết chủ của mình, và một con lừa biết máng cỏ của chúa nó, nhưng Israel đã không biết tôi, và người của tôi đã không hiểu.
1:4 Khốn cho một quốc gia tội lỗi, một dân tộc bị gánh nặng bởi sự gian ác, một đứa con độc ác, những đứa trẻ bị nguyền rủa. Họ đã bỏ Chúa. Chúng đã xúc phạm đến Đấng Thánh của Ít-ra-en. Họ đã được đưa đi ngược lại.
1:5 Vì lý do gì tôi sẽ tiếp tục tấn công bạn, khi bạn gia tăng sự vi phạm? Toàn bộ đầu là yếu ớt, và toàn bộ trái tim đang đau buồn.
1:6 Từ lòng bàn chân, thậm chí đến đỉnh đầu, không có sự lành mạnh bên trong. Vết thương và vết bầm tím và vết loét sưng: những thứ này không được băng bó, cũng không được điều trị bằng thuốc, cũng không xoa dịu bằng dầu.
1:7 Vùng đất của bạn là hoang vắng. Các thành phố của bạn đã bị đốt cháy. Người nước ngoài nuốt chửng vùng quê của bạn trong tầm nhìn của bạn, và nó sẽ trở nên hoang tàn, như thể bị tàn phá bởi kẻ thù.
1:8 Và con gái của Si-ôn sẽ bị bỏ lại phía sau, như một cây thông trong vườn nho, và giống như một nơi trú ẩn trong một lĩnh vực dưa chuột, và giống như một thành phố bị lãng phí.
1:9 Nếu Chúa các đạo binh đã không để lại di sản cho chúng ta, chúng ta sẽ giống như Sô-đôm, và chúng ta sẽ được so sánh với Gomorrah.
1:10 Lắng nghe Lời Chúa, bạn lãnh đạo của người dân Sodom. Hãy lắng nghe luật pháp của Đức Chúa Trời chúng ta, Hỡi người Gomorrah.
1:11 Vô số sự hy sinh của bạn, đó là gì với tôi, Chúa nói? tôi đầy đủ. Tôi không muốn tàn sát cừu đực, cũng không phải chất béo của fatlings, cũng không phải máu của bê và cừu và dê đực.
1:12 Khi bạn đến gần trước mắt tôi, ai là người đòi hỏi những thứ này từ tay bạn, để bạn sẽ đi bộ trong tòa án của tôi?
1:13 Bạn không nên hy sinh vô ích nữa. Hương là một điều ghê tởm đối với tôi. Những ngày trăng mới và ngày Sa-bát và những ngày lễ khác, tôi sẽ không nhận được. các cuộc tụ họp của bạn là gian ác.
1:14 Linh hồn tôi ghét những ngày tuyên bố và những ngày long trọng của bạn. Họ đã trở nên khó chịu với tôi. Tôi lao động để chịu đựng chúng.
1:15 Và vì thế, khi bạn mở rộng bàn tay của bạn, Tôi sẽ rời mắt khỏi bạn. Và khi bạn nhân lên những lời cầu nguyện của bạn, tôi sẽ không chú ý đến bạn. Vì tay ngươi đầy máu.
1:16 Rửa, trở nên sạch sẽ, lấy đi những ý định xấu xa của bạn khỏi mắt tôi. Ngừng hành động đồi trụy.
1:17 Học làm điều tốt. Tìm kiếm sự phán xét, hỗ trợ những người bị áp bức, thẩm phán cho trẻ mồ côi, bênh vực góa phụ.
1:18 Và sau đó tiếp cận và buộc tội tôi, Chúa nói. Sau đó, nếu tội lỗi của bạn giống như màu đỏ tươi, chúng sẽ trở nên trắng như tuyết; và nếu chúng đỏ như son, họ sẽ trở nên trắng như len.
1:19 Nếu bạn đang sẵn lòng, và bạn lắng nghe tôi, sau đó bạn sẽ ăn những thứ tốt của đất.
1:20 Nhưng nếu bạn không sẵn lòng, và bạn chọc giận tôi, sau đó thanh kiếm sẽ nuốt chửng bạn. Vì miệng Chúa đã phán.
1:21 Làm thế nào có các thành phố chung thủy, đầy phán xét, trở thành gái điếm? Công lý sống trong cô ấy, nhưng bây giờ những kẻ giết người.
1:22 bạc của bạn đã biến thành cặn bã. Rượu của bạn đã được pha với nước.
1:23 Các nhà lãnh đạo của bạn là không chung thủy, cộng sự của những tên trộm. Họ đều thích những món quà; họ theo đuổi phần thưởng. Họ không phán xét cho trẻ mồ côi, và trường hợp của góa phụ không được đưa ra trước mặt họ.
1:24 vì điều này, Chúa là Đức Chúa Trời vạn quân, sức mạnh của israel, nói: Ah! Tôi sẽ được an ủi trên kẻ thù của tôi, và tôi sẽ được minh oan từ kẻ thù của tôi.
1:25 Và tôi sẽ đưa tay về phía bạn. Và tôi sẽ tôi luyện cặn bã của bạn cho đến khi tinh khiết, và tôi sẽ lấy đi tất cả tin của bạn.
1:26 Và tôi sẽ khôi phục thẩm phán của bạn, để họ sẽ như trước đây, và cố vấn của bạn như trong thời gian dài quá khứ. Sau đây, bạn sẽ được gọi là Thành phố của Chính nghĩa, thành phố trung thành.
1:27 Si-ôn sẽ được cứu chuộc trong sự phán xét, và họ sẽ dẫn cô ấy trở lại với công lý.
1:28 Và anh ta sẽ cùng nhau nghiền nát những kẻ đáng nguyền rủa và tội lỗi. Và những kẻ đã lìa bỏ Chúa sẽ bị tiêu diệt.
1:29 Vì họ sẽ bị bối rối vì các thần tượng, mà họ đã hy sinh. Và bạn sẽ xấu hổ về những khu vườn mà bạn đã chọn,
1:30 khi bạn giống như một cây sồi với những chiếc lá rơi, và như một khu vườn không có nước.
1:31 Và sức mạnh của bạn sẽ giống như than hồng từ gốc cây, và công việc của bạn sẽ giống như một tia lửa, và cả hai sẽ cháy cùng nhau, và sẽ không có ai dập tắt nó.

Ê-sai 2

2:1 Lời mà Ê-sai, con trai của A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
2:2 Và trong những ngày cuối cùng, núi của nhà Chúa sẽ được chuẩn bị trên đỉnh các núi, và nó sẽ được tôn cao trên những ngọn đồi, và tất cả các quốc gia sẽ chảy vào đó.
2:3 Và nhiều người sẽ đi, và họ sẽ nói: “Chúng ta hãy đến gần và lên núi Chúa, và đến nhà Đức Chúa Trời của Gia-cốp. Và anh ấy sẽ dạy chúng ta cách của anh ấy, và chúng ta sẽ đi trong các lối của Ngài.” Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn, và Lời Chúa từ Giê-ru-sa-lem.
2:4 Và ông sẽ phán xét các quốc gia, và ông sẽ quở trách nhiều dân tộc. Và họ sẽ rèn kiếm thành lưỡi cày, và giáo của họ thành liềm. Quốc gia sẽ không vung kiếm chống lại quốc gia, họ cũng sẽ không tiếp tục huấn luyện cho trận chiến.
2:5 Hỡi nhà Gia-cốp, chúng ta hãy đến gần và bước đi trong ánh sáng của Chúa.
2:6 Vì bạn đã bỏ rơi người của mình, ngôi nhà của Gia-cốp, bởi vì chúng đã được lấp đầy, như trong thời gian qua, và bởi vì họ đã có những thầy bói như người Phi-li-tin có, và bởi vì họ đã tham gia vào các đầy tớ nước ngoài.
2:7 Đất đai của họ chứa đầy bạc và vàng. Và kho tàng của họ vô tận.
2:8 Và vùng đất của họ đã được lấp đầy bởi những con ngựa. Và xe ngựa bốn ngựa của họ là vô số. Và đất đai của họ đã được lấp đầy với thần tượng. Họ đã tôn thờ công việc của bàn tay của họ, mà ngón tay của chính họ đã làm.
2:9 Và con người đã cúi mình xuống, và vì vậy con người đã trở nên suy đồi. Vì thế, bạn không nên tha thứ cho họ.
2:10 Vào trong đá, và trốn trong một con mương trong đất, từ sự hiện diện của sự kính sợ Chúa, và từ vinh quang của sự uy nghiêm của mình.
2:11 Đôi mắt cao cả của con người đã bị hạ thấp, và sự kiêu ngạo của con người sẽ bị khuất phục. Bấy giờ chỉ một mình Chúa sẽ được tôn cao, trong ngày hôm đó.
2:12 Vì ngày của Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ chiến thắng mọi kẻ kiêu ngạo và tự cao, và trên tất cả sự kiêu ngạo, và mỗi người sẽ được hạ mình,
2:13 và trên tất cả những cây tuyết tùng thẳng và cao của Li-băng, và trên tất cả những cây sồi của Bashan;
2:14 và trên tất cả các ngọn núi cao, và trên tất cả các ngọn đồi cao;
2:15 và trên mọi tòa tháp cao, và trên mọi bức tường kiên cố;
2:16 và trên tất cả các tàu Ta-rê-si, và trên tất cả vẻ đẹp có thể được nhìn thấy.
2:17 Và sự cao cả của con người sẽ bị cúi xuống, và sự kiêu ngạo của đàn ông sẽ bị hạ thấp. Và chỉ một mình Chúa sẽ được tôn cao, trong ngày hôm đó.
2:18 Và thần tượng sẽ bị nghiền nát hoàn toàn.
2:19 Và họ sẽ chui vào hang đá, và vào các hang động của trái đất, khỏi sự hiện diện của sự đáng sợ của Chúa, và từ vinh quang của sự uy nghiêm của mình, khi anh ta sẽ trỗi dậy để tấn công trái đất.
2:20 trong ngày hôm đó, con người sẽ vứt bỏ những thần tượng bằng bạc và những hình tượng bằng vàng của mình, mà anh ấy đã làm cho mình, như thể để tôn kính những con chuột chũi và những con dơi.
2:21 Và vì vậy anh ta sẽ đi vào khe đá, và vào hang đá, khỏi sự hiện diện của sự đáng sợ của Chúa, và từ vinh quang của sự uy nghiêm của mình, khi anh ta sẽ trỗi dậy để tấn công trái đất.
2:22 Vì thế, tránh xa con người, hơi thở của ai ở trong lỗ mũi của anh ta, vì anh ta coi mình là cao quý.

Ê-sai 3

3:1 cho kìa, Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ cất đi, từ Giê-ru-sa-lem và từ Giu-đa, mạnh mẽ và mạnh mẽ: tất cả sức mạnh từ bánh mì, và tất cả sức mạnh từ nước;
3:2 người đàn ông mạnh mẽ, và người đàn ông của chiến tranh, thẩm phán và nhà tiên tri, và người tiên kiến ​​​​và người lớn tuổi;
3:3 người lãnh đạo trên năm mươi và có vẻ ngoài đáng kính; và cố vấn, và người khôn ngoan trong số những người xây dựng, và khéo léo trong lời nói thần bí.
3:4 Và tôi sẽ cung cấp trẻ em như những người lãnh đạo của họ, và ẻo lả sẽ cai trị họ.
3:5 Và mọi người sẽ hối hả, người đàn ông chống lại người đàn ông, và mỗi người chống lại hàng xóm của mình. Đứa trẻ sẽ nổi loạn chống lại người lớn tuổi, và kẻ đê tiện chống lại người cao quý.
3:6 Đối với một người đàn ông sẽ nắm bắt anh trai của mình, từ gia đình của chính cha mình, nói: “Lễ phục là của bạn. Hãy là người lãnh đạo của chúng tôi, nhưng hãy để đống đổ nát này ở dưới tay bạn.
3:7 trong ngày hôm đó, anh ấy sẽ trả lời bằng cách nói: “Tôi không phải là thầy thuốc, và không có bánh mì hay lễ phục trong nhà tôi. Đừng chọn bổ nhiệm tôi làm lãnh đạo của nhân dân.”
3:8 Vì Giê-ru-sa-lem bị đổ nát, và Giu-đa đã sụp đổ, vì lời nói và kế hoạch của họ chống lại Chúa, để khiêu khích con mắt của bệ hạ.
3:9 Sự thừa nhận vẻ mặt của họ là phản ứng của họ. Vì họ đã công bố tội lỗi của mình, như Sô-đôm; và họ đã không che giấu nó. Khốn cho linh hồn của họ! Đối với những điều ác đang được hoàn trả cho họ.
3:10 Nói với người đàn ông công chính rằng mọi chuyện vẫn ổn, vì anh ta sẽ ăn từ trái cây từ kế hoạch của chính mình.
3:11 Khốn cho kẻ vô đạo đắm chìm trong ác! Đối với quả báo sẽ được trao cho anh ta từ chính bàn tay của mình.
3:12 Đối với người dân của tôi, những kẻ áp bức họ đã bóc lột họ, và phụ nữ đã cai trị họ. Người của tôi, ai gọi bạn là người may mắn, giống như đang lừa dối bạn và làm gián đoạn con đường của các bước của bạn.
3:13 Chúa đứng ra phán xét, và anh ta đứng ra phán xét mọi người.
3:14 Chúa sẽ phán xét các trưởng lão của dân Ngài, và với các nhà lãnh đạo của họ. Vì ngươi đã ăn tươi nuốt sống vườn nho, và cướp bóc của người nghèo ở trong nhà bạn.
3:15 Tại sao bạn làm hao mòn người dân của tôi, và mài mòn khuôn mặt của người nghèo, Chúa nói, Thiên Chúa của chủ nhà?
3:16 Và Chúa nói: Vì các con gái Si-ôn đã được nâng lên, và đã bước đi với cái cổ vươn dài và đôi mắt nháy nháy, bởi vì họ đã tiếp tục, đi bộ ồn ào và tiến lên với một sải chân tự phụ,
3:17 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho đầu các thiếu nữ Si-ôn bị hói, và Chúa sẽ tước bỏ những lọn tóc của họ.
3:18 trong ngày hôm đó, Chúa sẽ lấy đi đôi giày trang trí của họ,
3:19 và những mặt trăng nhỏ và chuỗi, và dây chuyền và vòng đeo tay, và những chiếc mũ,
3:20 và những đồ trang sức cho mái tóc của họ, và vòng chân, và chạm vào mộc dược và những chai nước hoa nhỏ, và đôi bông tai,
3:21 và những chiếc nhẫn, và những viên ngọc treo trên trán,
3:22 và những thay đổi liên tục về ngoại hình, và những chiếc váy ngắn, và vải lanh mịn và vải thêu,
3:23 và những tấm gương, và khăn quàng cổ, và ruy băng, và quần áo thưa thớt của họ.
3:24 Và thay cho hương thơm ngọt ngào, sẽ có mùi hôi thối. Và ở vị trí của một chiếc thắt lưng, sẽ có một sợi dây. Và thay cho mái tóc sành điệu, sẽ bị hói. Và thay cho chiếc áo cánh, sẽ có khăn trùm đầu.
3:25 Tương tự như vậy, những người đàn ông đẹp trai nhất của bạn sẽ gục ngã trước thanh kiếm, và những người mạnh mẽ của bạn sẽ ngã xuống trong trận chiến.
3:26 Và cổng của cô ấy sẽ đau buồn và thương tiếc. Và cô ấy sẽ ngồi trên mặt đất, hoang vắng.

Ê-sai 4

4:1 Và bảy người phụ nữ sẽ nắm lấy một người đàn ông, trong ngày hôm đó, nói, “Chúng tôi sẽ ăn bánh của mình và mặc quần áo của mình, chỉ để chúng tôi được gọi bằng tên của bạn, để cất đi sự sỉ nhục của chúng ta.”
4:2 trong ngày hôm đó, cây giống của Chúa sẽ huy hoàng và vinh quang, và hoa trái của trái đất sẽ được đánh giá cao và là nguồn vui cho những người sẽ được cứu khỏi Y-sơ-ra-ên.
4:3 Và đây sẽ là: tất cả những người bị bỏ lại ở Sion, và những người ở lại Giê-ru-sa-lem, sẽ được gọi là thánh, tất cả những người đã được viết trong cuộc sống ở Jerusalem.
4:4 Bấy giờ Đức Giê-hô-va sẽ tẩy sạch sự ô uế của các thiếu nữ Si-ôn, và sẽ rửa sạch máu của Giê-ru-sa-lem khỏi giữa nó, bằng một tinh thần phán xét và một tinh thần hết lòng tận tụy.
4:5 Và Chúa sẽ tạo ra, trên mọi nơi của Núi Sion và bất cứ nơi nào anh ta được kêu gọi, một đám mây vào ban ngày và một làn khói với ánh lửa rực rỡ vào ban đêm. Vì sự bảo vệ sẽ vượt qua mọi vinh quang.
4:6 Và sẽ có một lều tạm cho bóng râm che nắng ban ngày, và để bảo mật, và để bảo vệ khỏi gió lốc và mưa.

Ê-sai 5

5:1 Tôi sẽ hát cho người tôi yêu bài ca của người anh họ tôi, về vườn nho của mình. Một vườn nho đã được tạo ra cho người yêu dấu của tôi, ở sừng trong con trai của dầu.
5:2 Và anh rào nó trong, và anh ấy nhặt những viên đá ra khỏi nó, và anh ấy đã trồng nó bằng những cây nho tốt nhất, và ông đã xây dựng một tòa tháp ở giữa nó, và ông đã thiết lập một máy ép rượu trong đó. Và anh ấy mong đợi nó sẽ sản xuất nho, nhưng nó sản xuất dây leo hoang dã.
5:3 Bây giờ thì, dân cư Giê-ru-sa-lem và người Giu-đa: thẩm phán giữa tôi và vườn nho của tôi.
5:4 Tôi còn phải làm gì hơn cho vườn nho của mình mà tôi đã không làm cho nó? Tôi không nên mong đợi nó sẽ sản xuất nho, mặc dù nó sản xuất dây leo hoang dã?
5:5 Và bây giờ, Tôi sẽ tiết lộ cho bạn những gì tôi sẽ làm với vườn nho của tôi. Tôi sẽ lấy đi hàng rào của nó, và nó sẽ bị cướp bóc. Tôi sẽ kéo xuống bức tường của nó, và nó sẽ bị chà đạp.
5:6 Và tôi sẽ làm cho nó hoang tàn. Nó sẽ không được cắt tỉa, và nó sẽ không được đào. Và bụi gai sẽ mọc lên. Và tôi sẽ ra lệnh cho những đám mây không mưa trên nó.
5:7 Vì vườn nho của Đức Giê-hô-va vạn quân là nhà Y-sơ-ra-ên. Và người đàn ông của Giu-đa là cây giống tốt đẹp của mình. Và tôi mong rằng anh ấy sẽ phán xét, và nhìn sự gian ác, và rằng anh ấy sẽ thực thi công lý, và kìa một sự phản đối kịch liệt.
5:8 Khốn thay cho những người gia nhập nhà này sang nhà khác, và người kết hợp lĩnh vực này với lĩnh vực, thậm chí đến giới hạn của nơi này! Bạn có ý định sống một mình giữa trái đất?
5:9 Những điều này ở trong tai tôi, Chúa các đạo binh phán. Nếu không thì, Nhiều ngôi nhà, tuyệt vời và xinh đẹp, sẽ trở nên hoang tàn, không có người ở.
5:10 Sau đó, mười mẫu vườn nho sẽ sản xuất một chai rượu nhỏ, và ba mươi đấu hạt sẽ sinh ra ba đấu lúa.
5:11 Khốn cho ngươi là kẻ thức dậy vào buổi sáng để theo đuổi cơn say, và uống thậm chí cho đến tối, để được viêm với rượu.
5:12 Đàn hạc, đàn lia, âm sắc và tẩu, cũng như rượu vang, đang ở bữa tiệc của bạn. Nhưng bạn không tôn trọng công việc của Chúa, bạn cũng không xem xét các công việc của bàn tay của mình.
5:13 vì điều này, người dân của tôi đã bị dẫn đi như tù nhân, vì họ không có kiến ​​thức, và các quý tộc của họ đã qua đời vì nạn đói, và đám đông của họ đã cạn khô vì khát.
5:14 Vì lý do này, Địa ngục đã mở rộng linh hồn của nó, và đã mở miệng không giới hạn. Và những điểm mạnh của họ, và người dân của họ, và những người cao quý và vinh quang của họ sẽ xuống đó.
5:15 Và con người sẽ bị cúi đầu, và con người sẽ bị hạ thấp, và con mắt của những người tôn cao sẽ bị hạ xuống.
5:16 Và Chúa các đạo binh sẽ được tôn cao trong sự phán xét, và Thiên Chúa thánh thiện sẽ được thánh hóa trong công lý.
5:17 Và những con cừu sẽ đồng cỏ theo thứ tự thích hợp, và những người mới đến sẽ ăn từ những sa mạc đã biến thành những vùng đất màu mỡ.
5:18 Khốn thay cho những kẻ lôi kéo sự gian ác bằng những sợi dây phù phiếm, và kẻ lôi kéo tội lỗi như thể bằng sợi dây thừng của một chiếc xe đẩy,
5:19 và ai nói: “Hãy để anh ấy nhanh lên, và để công việc của anh ấy đến sớm, để chúng ta có thể nhìn thấy nó. Và hãy để kế hoạch của Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên đến gần và đến, để chúng ta có thể biết điều đó.”
5:20 Khốn thay cho kẻ gọi ác là thiện, và thiện ác; người thay thế bóng tối cho ánh sáng, và ánh sáng cho bóng tối; ai đổi đắng lấy ngọt, và ngọt ngào cho cay đắng!
5:21 Khốn cho bạn là người khôn ngoan trong mắt bạn, và thận trọng trong tầm nhìn của riêng bạn!
5:22 Khốn cho các ngươi là kẻ uống rượu mạnh, Ai là những người đàn ông mạnh mẽ trong cơn say!
5:23 Đối với bạn biện minh cho một người đàn ông vô đạo để đổi lấy hối lộ, và bạn lấy đi công lý của một người đàn ông công bằng từ anh ta.
5:24 vì điều này, như lưỡi lửa nuốt rơm rạ, và khi sức nóng của ngọn lửa đốt cháy nó hoàn toàn, vì vậy gốc rễ của chúng sẽ trở nên giống như than hồng rực rỡ, và con cháu của họ cũng sẽ thăng tiến như cát bụi. Vì chúng đã gạt bỏ luật pháp của Đức Giê-hô-va vạn quân, và họ đã báng bổ tài hùng biện của Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
5:25 Vì lý do này, cơn thịnh nộ của Chúa đã nổi cơn thịnh nộ chống lại dân Ngài, và anh ấy đã đưa tay ra trên họ, và anh ta đã đánh họ. Và những ngọn núi đã bị xáo trộn. Và xác chúng trở nên như phân giữa đường phố. Sau tất cả những điều này, cơn thịnh nộ của anh ấy đã không biến mất; thay vì, tay anh vẫn dang rộng.
5:26 Và anh ấy sẽ treo một dấu hiệu cho các quốc gia ở xa, và anh ấy sẽ huýt sáo với họ từ tận cùng trái đất. Và kìa, họ sẽ lao về phía trước một cách nhanh chóng.
5:27 Không có ai yếu đuối hay gặp khó khăn trong số họ. Họ sẽ không trở nên buồn ngủ, và họ sẽ không ngủ. Thắt lưng quanh eo của họ cũng sẽ không được nới lỏng, dây giày của họ cũng không bị đứt.
5:28 Mũi tên của họ sắc bén, và tất cả các cung của họ đều căng. Vó ngựa của họ giống như đá lửa, và bánh xe của chúng giống như sức mạnh của một cơn bão.
5:29 Tiếng gầm của chúng như sư tử; chúng sẽ rống lên như sư tử con. Cả hai sẽ gầm lên và tóm lấy con mồi. Và họ sẽ quấn lấy nó, và sẽ không có ai có thể giải cứu nó.
5:30 Và trong ngày hôm đó, họ sẽ làm ồn ào về nó, như âm thanh của biển. Chúng ta sẽ nhìn về phía đất liền, và kìa, bóng tối của hoạn nạn, và ngay cả ánh sáng cũng bị tối tăm bởi bóng tối của nó.

Ê-sai 6

6:1 Vào năm vua Ô-xia băng hà, Tôi thấy Chúa ngồi trên ngai vàng, siêu phàm và cao quý, và những thứ ở dưới anh ta lấp đầy ngôi đền.
6:2 Các Seraphim đang đứng trên ngai vàng. Một người có sáu cánh, và cái kia có sáu cánh: với hai người họ đang che mặt, và với hai người họ đang che chân anh ta, và với hai người họ đang bay.
6:3 Và họ đã khóc với nhau, và nói: “Thánh, thánh thiện, thánh là Đức Chúa Trời vạn quân! Cả trái đất tràn ngập vinh quang của Người!”
6:4 Và các thanh ngang trên bản lề rung chuyển trước tiếng kêu của người. Và ngôi nhà đầy khói.
6:5 Và tôi đã nói: “Khốn nạn cho tôi! Vì tôi đã im lặng. Vì tôi là người có môi ô uế, và tôi sống giữa một dân tộc có đôi môi ô uế, và tôi đã thấy tận mắt nhà vua, Chúa tể của các chủ nhà!”
6:6 Và một trong những Seraphim đã bay đến chỗ tôi, và trong tay anh ta là một hòn than đang cháy, mà anh ta đã lấy bằng kẹp từ bàn thờ.
6:7 Và anh chạm vào miệng tôi, và anh ta nói, "Hãy chứng kiến, cái này đã chạm vào môi bạn, và vì vậy tội lỗi của bạn sẽ được lấy đi, và tội lỗi của bạn sẽ được tẩy sạch.”
6:8 Và tôi đã nghe tiếng Chúa, nói: “Tôi sẽ gửi ai?" Và, “Ai sẽ đi cho chúng ta?" Và tôi đã nói: "Tôi đây. Gửi cho tôi."
6:9 Và anh ta nói: “Tiến lên! Và bạn sẽ nói với những người này: ‘Khi bạn lắng nghe, bạn sẽ nghe và không hiểu. Và khi bạn nhìn thấy một tầm nhìn, bạn sẽ không hiểu.
6:10 Mù quáng trái tim của những người này. Làm cho họ nặng tai và nhắm mắt lại, kẻo họ nhìn thấy tận mắt, và nghe bằng tai của họ, và hiểu bằng trái tim của họ, và được chuyển đổi, và rồi tôi sẽ chữa lành cho họ.”
6:11 Và tôi đã nói, “Trong bao lâu, o Chúa?" Và anh ta nói, “Cho đến khi các thành bị bỏ hoang, không có người ở, và những ngôi nhà không có đàn ông, và đất sẽ bị bỏ lại phía sau, hoang vu."
6:12 Vì Chúa sẽ đem loài người đi thật xa, và cô ấy sẽ bị bỏ lại phía sau sẽ được nhân lên giữa trái đất.
6:13 Nhưng vẫn, sẽ có một phần mười trong cô ấy, và cô ấy sẽ được chuyển đổi, và cô ấy sẽ được trưng bày, như cây vạn tuế và như cây sồi vươn cành. Và những gì sẽ còn đứng trong cô ấy sẽ là một đứa con thánh thiện.

Ê-sai 7

7:1 Và nó đã xảy ra trong những ngày của Ahaz, con trai của Giô-tham, con trai của Ô-xia, vua Giu-đa, Rezin đó, vua của Syria, và Bắc Kinh, con trai của Rê-ma-lia, vua Israel, lên đến Jerusalem để chiến đấu chống lại nó. Nhưng họ đã không thể đánh bại nó.
7:2 Và họ báo tin cho nhà Đa-vít, nói: “Syria đã rút về Ép-ra-im.” Và trái tim anh rung động, với trái tim của người dân của mình, giống như cây cối trong rừng lay động trước gió.
7:3 Và Chúa nói với Ê-sai: Ra ngoài gặp A-cha, bạn và con trai của bạn, Jashub, ai bị bỏ lại phía sau, đến cuối cống, ở hồ bơi trên, trên đường đến lĩnh vực đầy đủ hơn.
7:4 Và bạn sẽ nói với anh ta: “Hãy cẩn thận rằng bạn im lặng. Đừng sợ. Và đừng sợ hãi trong lòng về hai cái đuôi của những ngọn lửa này, gần như bị dập tắt, đó là cơn thịnh nộ của Rezin, vua của Syria, và của con trai Rê-ma-lia.”
7:5 Đối với Syria đã thực hiện một kế hoạch chống lại bạn, với sự gian ác của Ép-ra-im và con trai của Rê-ma-lia, nói:
7:6 “Chúng ta hãy tiến lên Giu-đa, và khuấy nó lên, và xé nó đi cho riêng mình, và phong con trai của Tabeel làm vua ở giữa nó.”
7:7 CHÚA là Thượng Đế phán như vậy: Điều này sẽ không đứng, và điều này sẽ không được.
7:8 Vì người đứng đầu Sy-ri là Đa-mách, và người đứng đầu Đa-mách là Rê-xin; và trong vòng sáu mươi lăm năm kể từ bây giờ, Ép-ra-im sẽ không còn là một dân.
7:9 Vì đầu của Ép-ra-im là Sa-ma-ri, và người đứng đầu Sa-ma-ri là con trai của Rê-ma-lia. Nếu bạn không tin, bạn sẽ không tiếp tục.
7:10 Và Chúa nói thêm với Ahaz, nói:
7:11 Hãy cầu xin một dấu lạ từ Chúa là Đức Chúa Trời của bạn, từ sâu bên dưới, thậm chí đến độ cao trên.
7:12 Và A-cha nói, "Tôi sẽ không hỏi, vì tôi sẽ không cám dỗ Chúa.”
7:13 Và anh ta nói: "Sau đó lắng nghe, Hỡi nhà Đa-vít. Cô làm phiền đàn ông chuyện nhỏ như vậy sao?, rằng bạn cũng phải gây rắc rối cho Chúa của tôi?
7:14 Vì lý do này, chính Chúa sẽ ban cho bạn một dấu hiệu. Hãy chứng kiến, trinh nữ sẽ thụ thai, và cô ấy sẽ sinh con trai, và tên của anh ấy sẽ được gọi là Immanuel.
7:15 Anh ấy sẽ ăn bơ và mật ong, để biết bỏ điều dữ mà chọn điều lành.
7:16 Nhưng ngay cả trước khi cậu bé biết từ chối điều ác và chọn điều tốt, vùng đất mà bạn ghét sẽ bị bỏ rơi bởi khuôn mặt của hai vị vua của cô ấy.
7:17 Chúa sẽ dẫn dắt bạn, và trên người của bạn, và trên ngôi nhà của cha bạn, những ngày như thế chưa từng xảy ra kể từ ngày tách Ép-ra-im khỏi Giu-đa bởi vua A-si-ri.
7:18 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: Chúa sẽ kêu gọi con ruồi, đó là ở phần xa nhất của các con sông của Ai Cập, và cho bầy đàn, đó là ở vùng đất của Assur.
7:19 Và họ sẽ đến, và tất cả họ sẽ nghỉ ngơi trong dòng chảy của thung lũng, và trong hang đá, và trong mỗi bụi cây, và trong mỗi lần mở.
7:20 trong ngày hôm đó, Chúa sẽ cạo bằng dao cạo những người được thuê bởi những người ở bên kia sông, bởi vua của người Assyria, từ đầu đến chân, với toàn bộ râu.
7:21 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: một người đàn ông sẽ nuôi một con bò giữa những con bò, và hai con cừu,
7:22 Và, thay vì nhiều sữa, anh ấy sẽ ăn bơ. Vì tất cả những ai bị bỏ lại giữa xứ sẽ ăn bơ và mật.
7:23 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: mọi nơi, nơi có một ngàn cây nho trị giá một ngàn miếng bạc, sẽ trở thành gai góc.
7:24 Họ sẽ vào những nơi như vậy với mũi tên và cung tên. Vì gai gốc sẽ mọc khắp xứ.
7:25 Nhưng đối với tất cả các ngọn núi, sẽ được đào bằng cuốc, nỗi kinh hoàng của gai và bụi rậm sẽ không đến gần những nơi đó. Và sẽ có đồng cỏ cho bò, và một bãi dành cho gia súc.”

Ê-sai 8

8:1 Và Chúa nói với tôi: “Hãy lấy cho mình một cuốn sách lớn, và với cây bút của một người đàn ông viết trong đó: ‘Hãy nhanh chóng mang đi chiến lợi phẩm; cướp bóc nhanh chóng.’ ”
8:2 Và tôi triệu tập cho mình những nhân chứng trung thành: U-ri, Linh mục, và Xa-cha-ri, con trai của Bê-rê-kia.
8:3 Và tôi đã tham gia với nữ tiên tri, và cô thụ thai và sinh ra một đứa con trai. Và Chúa nói với tôi: “Gọi tên anh: ‘Vội vàng cướp chiến lợi phẩm; Nhanh lên để bị cướp bóc.’
8:4 Vì trước khi con biết gọi cha, gọi mẹ, sức mạnh của Đa-mách và chiến lợi phẩm của Sa-ma-ri sẽ bị lấy đi, trước mắt vua A-si-ri.”
8:5 Và Chúa nói với tôi thêm, nói:
8:6 “Vì dân nầy đã bỏ nước Si-lô, âm thầm ra đi, và thay vào đó đã chọn Rezin và con trai của Remaliah,
8:7 vì lý do này, hãy chứng kiến, Chúa sẽ dẫn nước của một dòng sông qua họ, mạnh mẽ và phong phú: vua của người Assyria với tất cả vinh quang của mình. Và anh ấy sẽ vươn lên trong suốt tất cả các dòng chảy của mình, và anh ta sẽ tràn ngập tất cả các ngân hàng của mình.
8:8 Và anh ấy sẽ đi qua Giu-đa, làm ngập nó, và anh ấy sẽ vượt qua và đến nơi, ngay cả ở cổ của nó. Và anh sẽ dang rộng đôi cánh, lấp đầy bề rộng của đất của bạn, Ôi Emmanuel.”
8:9 Hỡi mọi người, tập hợp lại với nhau, và bị chinh phục! Tất cả các vùng đất xa xôi, Nghe! được củng cố, và bị chinh phục! thắt lưng buộc bụng, và bị chinh phục!
8:10 Thực hiện một kế hoạch, và nó sẽ bị tiêu tan! Nói một lời, và nó sẽ không được thực hiện! Vì Chúa ở cùng chúng ta.
8:11 Vì Chúa đã phán điều này với tôi, và anh ấy đã hướng dẫn điều này với tôi bằng một bàn tay mạnh mẽ, kẻo tôi đi theo con đường của những người này, nói:
8:12 “Bạn không nên nói 'Đó là âm mưu!’ Đối với tất cả những gì những người này nói là một âm mưu. Và bạn nên sợ hãi hoặc hoảng hốt với nỗi sợ hãi của họ.
8:13 Hãy thánh hóa chính Chúa các đạo binh. Hãy để anh ta là nỗi khiếp sợ của bạn, và để anh ta là nỗi sợ hãi của bạn.
8:14 Và vì vậy anh ấy sẽ là một sự thánh hóa cho bạn. Nhưng nó sẽ là hòn đá vấp phạm và hòn đá bê bối cho hai nhà Y-sơ-ra-ên, và một cái bẫy và một đống đổ nát cho cư dân của Jerusalem.
8:15 Và rất nhiều người trong số họ sẽ vấp ngã, và họ sẽ bị phá vỡ và vướng víu và bị tịch thu.
8:16 Ràng buộc lời khai, đóng dấu pháp luật, giữa các đệ tử của tôi.”
8:17 Và tôi sẽ chờ đợi Chúa, người đã giấu mặt khỏi nhà Gia-cốp, và tôi sẽ đứng trước mặt anh ấy.
8:18 Hãy chứng kiến: tôi và các con tôi, người mà Chúa đã ban cho tôi như một dấu hiệu và điềm báo, ở Israel, từ Chúa các đạo binh, người sống trên núi Si-ôn.
8:19 Và mặc dù họ nói với bạn, “Tìm kiếm từ những nhà tiên tri và thầy bói,” họ rít lên trong câu thần chú của họ, người dân không nên tìm kiếm từ Thiên Chúa của họ, vì lợi ích của cuộc sống, và không phải từ cõi chết?
8:20 Và đây là, Hơn thế nữa, vì lợi ích của pháp luật và bằng chứng. Nhưng nếu họ không nói theo Lời này, thì anh sẽ không có ánh bình minh.
8:21 Và anh sẽ vượt qua nó; anh ta sẽ ngã và trở nên đói. Và khi nó đói, anh ấy sẽ trở nên tức giận, và anh ta sẽ nói xấu vua và Chúa của anh ta, và anh ấy sẽ nâng mình lên.
8:22 Và anh sẽ nhìn xuống trái đất, và kìa: hoạn nạn và bóng tối, giải thể và đau khổ, và một bóng tối theo đuổi. Vì anh ta sẽ không thể bay khỏi sự đau khổ của nó.

Ê-sai 9

9:1 Trong thời gian sớm hơn, xứ Sa-bu-lôn và xứ Nép-ta-li được nâng lên. Nhưng trong thời gian sau, con đường biển bên kia sông Giô-đanh, Ga-li-lê của dân ngoại, bị đè nặng.
9:2 Những người đi trong bóng tối đã nhìn thấy một ánh sáng tuyệt vời. Một ánh sáng đã mọc lên cho cư dân của vùng bóng tối sự chết.
9:3 Bạn đã tăng cường quốc gia, nhưng bạn đã không tăng thêm niềm vui. Họ sẽ vui mừng trước bạn, như những người vui mừng trong mùa gặt, như người chiến thắng hân hoan sau khi bắt được con mồi, khi họ chia chiến lợi phẩm.
9:4 Vì bạn đã chiến thắng ách gánh nặng của họ, và trên vai của họ, và trên vương trượng của kẻ áp bức họ, như trong ngày của Midian.
9:5 Đối với mọi cướp bóc bạo lực với một sự hỗn loạn, và mỗi bộ quần áo trộn với máu, sẽ bị đốt cháy và sẽ trở thành nhiên liệu cho ngọn lửa.
9:6 Đối với chúng tôi một đứa trẻ được sinh ra, và cho chúng tôi một đứa con trai được ban cho. Và vai trò lãnh đạo được đặt lên vai anh ấy. Và tên của anh ấy sẽ được gọi: cố vấn tuyệt vời, Chúa hùng mạnh, cha của thời đại tương lai, Hoàng tử Hòa Bình.
9:7 Triều đại của ông sẽ được tăng lên, và sẽ không có kết thúc cho hòa bình của mình. Ngài sẽ ngồi trên ngai vàng của David và trên vương quốc của mình, để khẳng định và củng cố nó, trong sự phán xét và công lý, từ nay cho đến muôn đời. Lòng nhiệt thành của Đức Chúa các đạo binh sẽ hoàn thành điều này.
9:8 Chúa gửi lời đến Gia-cốp, và nó đã rơi vào Y-sơ-ra-ên.
9:9 Và tất cả người dân Ép-ra-im sẽ biết điều đó. Và cư dân của Samaria sẽ nói điều đó, trong sự kiêu ngạo và ngạo mạn của trái tim họ:
9:10 “Những viên gạch đã rơi, nhưng chúng ta sẽ xây dựng bằng những viên đá vuông vắn. Họ đã chặt cây sung dâu, nhưng chúng tôi sẽ thay thế chúng bằng cây tuyết tùng.”
9:11 Và Chúa sẽ dấy lên kẻ thù của Rezin trên anh ta, và anh ta sẽ biến đối thủ của mình thành một sự náo động:
9:12 người Sy-ri từ phía đông và người Phi-li-tin từ phía tây. Và chúng sẽ ăn tươi nuốt sống Y-sơ-ra-ên bằng cả miệng. Sau tất cả những điều này, cơn thịnh nộ của anh ấy đã không biến mất; thay vì, tay anh vẫn dang rộng.
9:13 Và dân chúng không trở lại với Đấng đã đánh họ, và họ đã không tìm kiếm Chúa của các đạo quân.
9:14 Và vì thế, Chúa sẽ giải tán, cách xa Israel, đầu và đuôi, người cúi đầu và người kiềm chế, một ngày nào đó.
9:15 Người sống lâu và đáng kính, anh ấy là người đứng đầu; và nhà tiên tri dạy dối, anh ấy là cái đuôi.
9:16 Và những kẻ gian dối khen ngợi dân tộc này, và những người được khen ngợi, sẽ bị ném xuống dữ dội.
9:17 Vì lý do này, Chúa sẽ không vui mừng vì tuổi trẻ của họ. Và anh ta sẽ không thương hại trẻ mồ côi và góa phụ của họ. Đối với mỗi người là một kẻ đạo đức giả, và mỗi người đều độc ác, và mọi miệng đã nói điều ngu xuẩn. Sau tất cả những điều này, cơn thịnh nộ của anh ấy đã không biến mất; thay vì, tay anh vẫn dang rộng.
9:18 Vì sự bất kính đã được đốt cháy như một ngọn lửa: nó sẽ nuốt chửng bụi gai và gai, và nó sẽ cháy trong rừng rậm, và nó sẽ được đan xen với làn khói bay lên.
9:19 Trái đất đã bị rung chuyển bởi cơn thịnh nộ của Chúa các đạo quân, và con người sẽ trở nên như nhiên liệu cho lửa. Một người đàn ông sẽ không tha thứ cho anh trai của mình.
9:20 Và anh sẽ rẽ sang phải, và anh ấy sẽ đói. Và anh ta sẽ ăn về phía bên trái, và anh ấy sẽ không hài lòng. Mỗi người sẽ ăn thịt của chính cánh tay mình: Ma-na-se Ép-ra-im, và Ép-ra-im Ma-na-se, và họ sẽ cùng nhau chống lại Giu-đa.
9:21 Sau tất cả những điều này, cơn thịnh nộ của anh ấy đã không biến mất; thay vì, tay anh vẫn dang rộng.

Ê-sai 10

10:1 Khốn nạn cho những người làm luật bất công, và ai, Khi viết, viết bất công:
10:2 để áp bức người nghèo trong sự phán xét, và dùng bạo lực đối với trường hợp của những người khiêm tốn của tôi, để góa phụ có thể là con mồi của họ, và rằng họ có thể cướp bóc trẻ mồ côi.
10:3 Bạn sẽ làm gì vào ngày viếng thăm và tai họa đang đến từ xa? Bạn sẽ chạy trốn đến ai để được hỗ trợ? Và bạn sẽ bỏ lại vinh quang của chính mình ở đâu,
10:4 để bạn có thể không bị cúi xuống dưới xiềng xích, và ngã xuống với kẻ bị giết? Liên quan đến tất cả điều này, cơn thịnh nộ của anh ấy đã không biến mất; thay vì, tay anh vẫn dang rộng.
10:5 Khốn cho Assur! Anh ấy là cây gậy và quyền trượng của cơn thịnh nộ của tôi, và sự phẫn nộ của tôi nằm trong tay họ.
10:6 Tôi sẽ gửi anh ta đến một quốc gia lừa dối, và tôi sẽ ra lệnh cho anh ta chống lại những người giận dữ của tôi, để anh ta có thể lấy đi sự cướp bóc, và xé xác con mồi, và để nó bị chà đạp như bùn ngoài đường.
10:7 Nhưng anh ấy sẽ không coi đó là như vậy, và trái tim anh ấy sẽ không cho rằng nó diễn ra theo cách này. Thay vì, trái tim của anh ta sẽ bị nghiền nát và tiêu diệt hơn một vài quốc gia.
10:8 Vì anh ấy sẽ nói:
10:9 “Không phải các hoàng tử của tôi giống như nhiều vị vua? Calno không giống như Carchemish, và Hamath như Arpad? Sa-ma-ri không như Đa-mách?
10:10 Theo cách tương tự khi tay tôi chạm tới vương quốc của thần tượng, vì vậy nó cũng sẽ đạt được hình ảnh sai của họ, của Giê-ru-sa-lem và của Sa-ma-ri.
10:11 Tôi không nên làm gì với Jerusalem và những hình ảnh sai lầm của nó, như ta đã làm với Sa-ma-ri và các thần tượng của nó?”
10:12 Và đây sẽ là: khi Chúa hoàn thành từng công việc của Ngài trên Núi Si-ôn và tại Giê-ru-sa-lem, Tôi sẽ hành động chống lại trái tim cao cả của vua Assur, và chống lại vinh quang của sự kiêu ngạo của đôi mắt của mình.
10:13 Vì anh ấy đã nói: “Tôi đã hành động bằng chính sức lực của mình, và tôi đã hiểu bằng trí tuệ của chính mình, và tôi đã xóa bỏ giới hạn của con người, và tôi đã cướp bóc các nhà lãnh đạo của họ, Và, như một người có quyền lực, Ta đã hạ gục những kẻ ở trên cao.
10:14 Và bàn tay tôi đã chạm đến sức mạnh của mọi người, như một cái tổ. Và, giống như những quả trứng bị bỏ lại được thu thập, vì vậy tôi đã thu thập toàn bộ trái đất. Và không có ai di chuyển một cánh, hoặc mở miệng, hoặc thốt ra một tiếng gầm gừ.
10:15 Chiếc rìu có nên tôn vinh người sử dụng nó không? Hay cái cưa có thể vượt lên trên người kéo nó? Làm thế nào một cây gậy có thể tự nâng mình chống lại người sử dụng nó, hoặc một nhân viên tự đề cao mình, mặc dù nó chỉ là gỗ?
10:16 vì điều này, Chúa tối cao, Chúa tể của các chủ nhà, sẽ gửi gầy giữa những người béo của mình. Và dưới ảnh hưởng của vinh quang của mình, một nhiệt huyết cháy bỏng sẽ nổi cơn thịnh nộ, như ngọn lửa thiêu đốt.
10:17 Và ánh sáng của Israel sẽ như ngọn lửa, và Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên sẽ như ngọn lửa. Và gai và gai của anh ta sẽ bị đốt cháy và nuốt chửng, một ngày nào đó.
10:18 Và vinh quang của khu rừng và ngọn đồi xinh đẹp của anh ta sẽ bị tiêu hao, từ tâm hồn cho đến xác thịt. Và anh ta sẽ chạy trốn trong kinh hoàng.
10:19 Và những gì còn lại của cây trong rừng của anh ta sẽ rất ít, và rất dễ dàng được đánh số, rằng ngay cả một đứa trẻ cũng có thể viết chúng ra.
10:20 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: những người không được thêm vào dân sót của Y-sơ-ra-ên, và những kẻ thoát khỏi nhà Gia-cốp, sẽ không dựa vào kẻ tấn công họ. Thay vì, họ sẽ nương tựa vào Chúa, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, trong sự thật.
10:21 Phần còn lại của Gia-cốp, một lần nữa tôi nói phần còn lại, sẽ được chuyển đổi thành Thiên Chúa hùng mạnh.
10:22 Vì mặc dù người của bạn, Người israel, sẽ như cát biển, nhưng chỉ một phần còn lại của họ sẽ được chuyển đổi. sự viên mãn, đã được rút ngắn, sẽ tràn ngập công lý.
10:23 cho Chúa, Thiên Chúa của chủ nhà, sẽ hoàn thành một chữ viết tắt và một consummation, ở giữa tất cả trái đất.
10:24 Vì lý do này, Chúa, Thiên Chúa của chủ nhà, nói điều này: "Người của tôi, người sống ở Si-ôn: đừng sợ Assur. Anh ta sẽ đánh bạn bằng cây gậy của mình, và anh ấy sẽ giơ cao cây gậy của mình trên bạn, trên đường đến Ai Cập.
10:25 Nhưng sau một lúc và một thời gian ngắn, sự phẫn nộ của tôi sẽ được tiêu thụ, và cơn thịnh nộ của tôi sẽ chuyển sang sự độc ác của họ.
10:26 Và Chúa các đạo binh sẽ dấy lên một tai họa trên anh ta, như tai họa của Midian tại tảng đá Oreb, và anh ta sẽ giương cao cây gậy của mình trên biển, và anh ta sẽ nâng nó lên chống lại con đường của Ai Cập.
10:27 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: gánh nặng của anh ấy sẽ được cất khỏi vai bạn, và ách của anh ấy sẽ được cất khỏi cổ bạn, và cái ách sẽ mục nát khi xuất hiện dầu.
10:28 Anh ấy sẽ tiếp cận Aiath; anh ấy sẽ băng qua Migron; anh ta sẽ giao kim khí của mình cho Michmash.
10:29 Họ đã đi qua một cách vội vàng; Geba là chỗ ngồi của chúng tôi; Ra-ma sững sờ; Gibeah của Saul chạy trốn.
10:30 Neigh với giọng nói của bạn, con gái của Gallim; chú ý, Laisha, người phụ nữ nghèo khó của Anathoth.
10:31 Madmenah đã chuyển đi; được củng cố, bạn cư dân của Gebim.
10:32 Trời vẫn còn sáng, vì vậy hãy đứng ở Nob. Ngài sẽ bắt tay nghịch lại núi con gái Si-ôn, ngọn đồi Giê-ru-sa-lem.
10:33 Hãy chứng kiến, Chúa tể vạn quân sẽ nghiền nát chai rượu nhỏ bằng sự kinh hoàng, và tầm vóc cao quý sẽ bị hạ thấp, và cái cao cả sẽ bị hạ thấp.
10:34 Và rừng rậm sẽ bị đảo sắt. Và Liban, với những người cao quý của nó, sẽ giảm.

Ê-sai 11

11:1 Và một cây gậy sẽ mọc ra từ gốc của Jesse, và một bông hoa sẽ mọc lên từ gốc rễ của anh ấy.
11:2 Và Thần Khí Chúa sẽ ngự trên Người: tinh thần khôn ngoan và hiểu biết, tinh thần cố vấn và dũng cảm, tinh thần tri thức và lòng mộ đạo.
11:3 Và người ấy sẽ tràn đầy tinh thần kính sợ Chúa. Anh ấy sẽ không đánh giá theo tầm nhìn của đôi mắt, Cũng không theo sự nghe của tai mà quở trách.
11:4 Thay vì, anh ta sẽ phán xét người nghèo một cách công bằng, và anh ta sẽ khiển trách sự nhu mì của trái đất một cách công bằng. Và anh ta sẽ tấn công trái đất bằng cây gậy của miệng mình, và anh ta sẽ giết chết những kẻ bất lương với tinh thần của đôi môi của mình.
11:5 Và công lý sẽ là chiếc thắt lưng quanh eo anh ấy. Và niềm tin sẽ là thắt lưng chiến binh bên mình.
11:6 Sói sẽ ở với cừu non; và con báo sẽ nằm xuống với đứa trẻ; bê và sư tử và cừu sẽ ở bên nhau; và một cậu bé sẽ lái chúng.
11:7 Con bê và con gấu sẽ ăn cùng nhau; những đứa trẻ của họ sẽ nghỉ ngơi cùng nhau. Và sư tử sẽ ăn rơm như bò.
11:8 Và một đứa trẻ bú sữa mẹ sẽ chơi phía trên hang ổ của asp. Và một đứa trẻ đã cai sữa sẽ thọc tay vào hang của con rắn chúa.
11:9 Họ sẽ không làm hại, và họ sẽ không giết, trên tất cả ngọn núi thánh của tôi. Vì thế gian tràn ngập sự hiểu biết về Chúa, như nước bao phủ biển cả.
11:10 trong ngày hôm đó, nguồn gốc của Jesse, người đứng như một dấu hiệu giữa mọi người, giống như những người ngoại sẽ cầu xin, và ngôi mộ của anh ấy sẽ vinh quang.
11:11 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: Chúa sẽ đưa tay ra lần thứ hai để chiếm hữu những người còn sót lại của dân Ngài, những người sẽ bị bỏ lại phía sau: từ Assyria, và từ Ai Cập, và từ Pathros, và từ Ethiopia, và từ Elam, và từ Shinar, và từ Ha-mát, và từ các hòn đảo trên biển.
11:12 Và anh ta sẽ treo một dấu hiệu cho các quốc gia, và anh ta sẽ tập hợp lại những kẻ chạy trốn của Israel, và anh ta sẽ thu thập những người Giu-đa bị phân tán từ bốn khu vực trên trái đất.
11:13 Và sự ghen tị của Ép-ra-im sẽ bị cất đi, và kẻ thù của Giu-đa sẽ bị tiêu diệt. Ép-ra-im sẽ không phải là đối thủ của Giu-đa, và Giu-đa sẽ không chiến đấu chống lại Ép-ra-im.
11:14 Và họ sẽ bay trên vai của người Phi-li-tin qua biển; họ sẽ cùng nhau cướp bóc những đứa con của phương đông. Idumea và Moab sẽ nằm dưới sự cai trị của bàn tay của họ, và các con trai của Ammon sẽ vâng lời.
11:15 Và Chúa sẽ làm hoang vu lưỡi biển Ai Cập. Và anh sẽ giơ tay qua sông, với sức mạnh của tinh thần của mình; và anh ta sẽ tấn công nó, trong bảy dòng của nó, để họ có thể vượt qua nó trong đôi giày của họ.
11:16 Và sẽ có một con đường cho những người còn sót lại của tôi, Ai sẽ bị người Assyria bỏ lại phía sau: y như đã xảy ra cho Y-sơ-ra-ên trong ngày người lên khỏi xứ Ê-díp-tô.

Ê-sai 12

12:1 Và bạn sẽ nói trong ngày hôm đó: “Tôi sẽ thú nhận với bạn, o Chúa, bởi vì bạn đã tức giận với tôi; nhưng cơn thịnh nộ của bạn đã biến mất, và bạn đã an ủi tôi.
12:2 Hãy chứng kiến, Chúa là vị cứu tinh của tôi, Tôi sẽ hành động trung thực, và tôi sẽ không sợ. Vì Chúa là sức mạnh và lời ngợi khen của tôi, và anh ấy đã trở thành sự cứu rỗi của tôi.
12:3 Bạn sẽ vui mừng múc nước từ nguồn của Đấng Cứu Rỗi.
12:4 Và bạn sẽ nói trong ngày hôm đó: “Hãy xưng nhận Chúa, và gọi tên anh ấy! Làm cho kế hoạch của mình được biết đến trong các dân tộc! Hãy nhớ rằng tên của anh ấy được tôn cao!
12:5 Hát cho Chúa, vì anh ấy đã hành động tuyệt vời! Thông báo nó với toàn thế giới!
12:6 Vui mừng và khen ngợi, Hỡi nơi ở của Si-ôn! Vì Đấng Vĩ Đại, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, đang ở giữa bạn!”

Ê-sai 13

13:1 Gánh nặng của Babylon mà Isaiah, con trai của A-mốt, cái cưa.
13:2 Trên ngọn núi sương mù nâng lên một dấu hiệu! Cao giọng, giơ tay lên, và để những người cai trị đi qua cổng!
13:3 trong cơn thịnh nộ của tôi, Tôi ra lệnh cho những người được thánh hóa của tôi, và tôi gọi những người mạnh mẽ của tôi, những người vui mừng trong vinh quang của tôi.
13:4 Trên núi, có tiếng nói của nhiều người, như thể của nhiều người, một giọng nói với âm thanh của các vị vua, của các quốc gia tập hợp lại với nhau. Vì Đức Chúa các đạo binh đã ra lệnh cho các chiến binh,
13:5 cho những người đến từ một vùng đất xa xôi, từ đỉnh cao của thiên đường. Đó là Chúa và các công cụ của cơn thịnh nộ của mình, để anh ta có thể mang đến sự hủy diệt cho tất cả trái đất.
13:6 Khóc to! Vì ngày của Chúa đến gần! Nó sẽ đến như một sự tàn phá từ Chúa.
13:7 Bởi vì nó, mọi bàn tay sẽ thất bại, và mọi trái tim của con người sẽ lãng phí và bị nghiền nát.
13:8 Quằn quại và đau đớn sẽ chiếm lấy họ. Họ sẽ đau đớn, giống như một người phụ nữ trong lao động. Mỗi người sẽ xuất hiện sững sờ trước người hàng xóm của mình. Mặt họ sẽ như mặt bị thiêu đốt.
13:9 Hãy chứng kiến, Ngày của Chúa đến gần: một ngày tàn khốc, đầy phẫn nộ và phẫn nộ và giận dữ, thứ sẽ đặt trái đất vào sự cô độc và nghiền nát những kẻ tội lỗi khỏi nó.
13:10 Vì những vì sao trên trời, trong sự huy hoàng của họ, sẽ không hiển thị ánh sáng của họ. Mặt trời sẽ bị che khuất khi mọc, và mặt trăng sẽ không tỏa sáng trong ánh sáng của cô ấy.
13:11 Và tôi sẽ hành động chống lại những điều xấu xa của thế giới, và chống lại những kẻ vô đạo vì sự gian ác của họ. Và tôi sẽ khiến niềm tự hào của những kẻ bất trung chấm dứt, và tôi sẽ hạ bệ sự kiêu ngạo của kẻ mạnh.
13:12 Con người quý hơn vàng, và loài người sẽ trở nên như vàng tinh luyện.
13:13 Vì mục đích này, Tôi sẽ khuấy động thiên đường, và trái đất sẽ được di chuyển từ vị trí của nó, vì cơn thịnh nộ của Chúa các đạo binh, vì ngày thịnh nộ của Ngài.
13:14 Và họ sẽ như nai cái chạy trốn, hay như cừu; và sẽ không có ai có thể nhóm chúng lại với nhau. Mỗi người sẽ hướng về người của mình, và mỗi người sẽ chạy trốn về đất nước của mình.
13:15 Tất cả những người được tìm thấy sẽ bị giết, và tất cả những ai không biết sẽ gục ngã dưới lưỡi gươm.
13:16 Trẻ sơ sinh của họ sẽ bị ném xuống dữ dội trước mắt họ. Nhà của họ sẽ bị cướp bóc, và vợ của họ sẽ bị vi phạm.
13:17 Hãy chứng kiến, Tôi sẽ khuấy động Medes chống lại họ. Họ sẽ không tìm kiếm bạc, cũng không ham vàng.
13:18 Thay vì, với mũi tên của họ, họ sẽ giết những đứa trẻ nhỏ, và họ sẽ không thương hại phụ nữ đang cho con bú, và mắt của họ sẽ không tha cho con cái của họ.
13:19 Và rồi Ba-by-lôn, người vinh quang giữa các vương quốc, niềm tự hào nổi tiếng của người Chaldea, sẽ bị hủy diệt, ngay cả khi Chúa đã phá hủy Sô-đôm và Gô-mô-rơ.
13:20 Nó sẽ không có người ở, thậm chí cho đến cuối cùng, và nó sẽ không được thiết lập lại, thậm chí từ thế hệ này sang thế hệ khác. Người Ả Rập sẽ không dựng lều của mình ở đó, những người chăn cừu cũng sẽ không nghỉ ngơi ở đó.
13:21 Thay vì, những con thú hoang dã sẽ nghỉ ngơi ở đó, và nhà của họ sẽ đầy rắn, và đà điểu sẽ sống ở đó, và những người lông sẽ nhảy về đó.
13:22 Và những con cú hung sẽ trả lời nhau ở đó, trong các tòa nhà của nó, và các Sirens trong đền thờ niềm vui của nó.

Ê-sai 14

14:1 Thời gian của cô ấy đang đến gần, và ngày của cô ấy sẽ không kéo dài. Vì Đức Giê-hô-va sẽ thương xót Gia-cốp, và anh ấy vẫn sẽ chọn từ Israel, và anh ta sẽ khiến họ nghỉ ngơi trên đất của họ. Và sự xuất hiện mới sẽ được tham gia với họ, và anh ta sẽ gắn bó với nhà của Jacob.
14:2 Và mọi người sẽ lấy chúng, và dẫn họ đến chỗ của họ. Và nhà Israel sẽ sở hữu chúng, trong đất của Chúa, như những đầy tớ nam nữ. Và họ sẽ bắt những kẻ đã bắt họ làm tù binh. Và họ sẽ khuất phục những kẻ áp bức họ.
14:3 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: khi Chúa đã cho bạn nghỉ ngơi từ lao động của bạn, và từ sự áp bức của bạn, và từ chế độ nô lệ khó khăn mà bạn đã phục vụ trước đây,
14:4 bạn sẽ chấp nhận câu chuyện ngụ ngôn này chống lại vua Babylon, và bạn sẽ nói: “Làm thế nào mà kẻ áp bức đã ngừng, cùng với cống phẩm của mình?
14:5 Chúa đã nghiền nát cây gậy của kẻ bất lương, vương trượng của những kẻ chuyên quyền,
14:6 đã gây ra vết thương không thể chữa khỏi cho những người đang phẫn nộ, đã khuất phục các quốc gia trong cơn thịnh nộ, mà bức hại với sự tàn ác.
14:7 Tất cả trái đất đã trở nên yên tĩnh và tĩnh lặng; nó đã được vui mừng và đã vui mừng.
14:8 cây thường xanh, cũng vậy, đã vui mừng vì bạn, và những cây tuyết tùng của Li-băng, nói: ‘Vì bạn đã ngủ, chưa có ai thăng thiên để hạ gục chúng ta.’
14:9 Địa ngục bên dưới đã được khuấy động để gặp bạn tại cuộc phiêu lưu của bạn; nó đã đánh thức những người khổng lồ cho bạn. Tất cả các nhà lãnh đạo của trái đất đã tăng từ ngai vàng của họ, tất cả các nhà lãnh đạo giữa các quốc gia.”
14:10 Mọi người sẽ trả lời và sẽ nói với bạn: “Bây giờ bạn bị thương, giống như chúng ta; bạn đã trở nên giống như chúng tôi.
14:11 Sự kiêu ngạo của bạn đã bị kéo xuống địa ngục. Cơ thể của bạn đã chết. Những con sâu bướm sẽ rải rác bên dưới bạn, và những con sâu sẽ là vỏ bọc của bạn.
14:12 Làm thế nào mà bạn đã rơi từ trên trời xuống, Ôi Lucifer, Ai đã từng mọc như mặt trời? Làm thế nào mà bạn đã rơi xuống trái đất, bạn đã làm tổn thương các dân tộc?
14:13 Và bạn nói trong trái tim của bạn: ‘Tôi sẽ leo lên đến thiên đường. Tôi sẽ tôn cao ngai vàng của tôi trên các vì sao của Chúa. Ta sẽ được tôn phong trên ngọn núi của giao ước, trên các phần phía bắc.
14:14 Tôi sẽ bay lên trên đỉnh của những đám mây. Tôi sẽ giống như Đấng Tối Cao.’
14:15 Tuy nhiên, thực sự, bạn sẽ bị kéo xuống địa ngục, vào sâu trong hố.
14:16 Những người nhìn thấy bạn, sẽ nghiêng về phía bạn, và sẽ ngắm nhìn bạn, nói: ‘Chẳng lẽ đây là kẻ náo thiên hạ, người đã làm rung chuyển các vương quốc,
14:17 người đã biến thế giới thành sa mạc và phá hủy các thành phố của nó, người thậm chí sẽ không mở một nhà tù cho tù nhân của mình?’”
14:18 Tất cả các vị vua của các quốc gia trên toàn thế giới đã ngủ trong vinh quang, mỗi người đàn ông trong nhà riêng của mình.
14:19 Nhưng bạn đã bị từ chối khỏi ngôi mộ của bạn, giống như một nhà máy ô nhiễm vô dụng, và bạn đã bị ràng buộc với những người đã bị giết bởi thanh kiếm, và ai đã xuống đáy hố, như một cái xác thối rữa.
14:20 Bạn sẽ không được liên kết với họ, ngay cả trong mộ. Vì bạn đã phá hủy đất đai của chính mình; bạn đã giết người của chính mình. Dòng dõi của những kẻ ác sẽ không được gọi đến đời đời.
14:21 Chuẩn bị con trai của mình cho cuộc tàn sát, theo sự gian ác của cha ông họ. Họ sẽ không đứng lên, cũng không thừa hưởng trái đất, cũng không lấp đầy bộ mặt của thế giới với các thành phố.
14:22 Nhưng tôi sẽ đứng lên chống lại chúng, Chúa các đạo binh phán. Và tôi sẽ diệt vong tên của Babylon và tàn dư của nó: cả thực vật và con cháu của nó, Chúa nói.
14:23 Và tôi sẽ chỉ định nó làm vật sở hữu cho con nhím, với đầm lầy nước. Và tôi sẽ quét nó ra và mài mòn nó bằng bàn chải, Chúa các đạo binh phán.
14:24 Chúa các đạo binh đã thề, nói: chắc chắn, đúng như tôi đã xem xét, Nó sẽ như vậy, và theo cách tương tự như tôi đã vẽ nó trong tâm trí của tôi,
14:25 vì vậy nó sẽ xảy ra. Vì vậy, tôi sẽ nghiền nát người Assyria trên đất của tôi, và tôi sẽ chà đạp anh ta trên những ngọn núi của tôi, và ách của anh ta sẽ được lấy đi khỏi họ, và gánh nặng của anh ta sẽ được cất khỏi vai họ.
14:26 Đây là kế hoạch mà tôi đã quyết định, liên quan đến toàn bộ trái đất, và đây là bàn tay được mở rộng trên tất cả các quốc gia.
14:27 Vì Chúa các đạo binh đã ra lệnh, và ai có thể làm suy yếu nó? Và bàn tay của anh ấy được mở rộng, vì vậy ai có thể ngăn chặn nó?
14:28 Vào năm vua A-cha băng hà, gánh nặng này đã được đưa ra:
14:29 Bạn không nên vui mừng, tất cả các bạn của Philistia, rằng cây gậy của kẻ đánh bạn đã bị nghiền nát. Vì từ rễ con rắn sẽ sinh ra con rắn chúa, và con cái của anh ta sẽ nhấn chìm những gì bay.
14:30 Và con đầu lòng của người nghèo sẽ được chăn thả, và người nghèo sẽ yên nghỉ trong sự trung tín. Và tôi sẽ khiến gốc rễ của bạn chết đói, và tôi sẽ giết chết tàn dư của bạn.
14:31 Than vãn, cổng ô! Khóc to, thành phố ơi! Tất cả Philistia đã bị phủ phục. Đối với một làn khói sẽ đến từ phía bắc, và không có ai sẽ thoát khỏi quân đội của mình.
14:32 Và điều gì sẽ là phản ứng với tin tức này giữa các quốc gia? Sẽ là Chúa đã thiết lập Si-ôn, và rằng những người nghèo của dân tộc anh ta sẽ hy vọng vào anh ta.

Ê-sai 15

15:1 Gánh nặng của Mô-áp. Bởi vì Ar của Moab đã bị phá hủy vào ban đêm, nó hoàn toàn im lặng. Vì tường thành Mô-áp đã bị phá hủy trong đêm, nó hoàn toàn im lặng.
15:2 Ngôi nhà đã cùng Dibon thăng hoa, thương tiếc Nebo và Medeba. Mô-áp đã than khóc. Sẽ có hói trên tất cả các đầu của họ, và mọi bộ râu sẽ được cạo.
15:3 Tại ngã tư đường của họ, họ đã được bọc trong bao gai. Trên mái nhà và trên đường phố của họ, mọi người xuống, khóc và khóc.
15:4 Hết-bôn sẽ kêu gào với Ê-lê-a-léc. Tiếng nói của họ đã được nghe đến tận Jahaz. qua này, những người đàn ông được trang bị tốt của Moab than khóc; mỗi linh hồn sẽ than khóc với chính nó.
15:5 Lòng tôi sẽ kêu cầu Mô-áp; các thanh của nó sẽ kêu đến cả Zoar, như một con bê ba tuổi. Vì họ sẽ khóc, bằng cách đi lên của Luhith. Và dọc theo con đường của Horonaim, họ sẽ cất lên tiếng kêu ăn năn.
15:6 Vì nước Nimrim sẽ trở nên hoang vu, vì cây cối đã khô héo, và cây giống đã thất bại, và tất cả cây xanh đã qua đời.
15:7 Điều này phù hợp với tầm quan trọng của công việc của họ và của chuyến viếng thăm của họ. Họ sẽ dẫn họ đến dòng liễu.
15:8 Vì tiếng kêu gào đã lan truyền dọc biên giới Mô-áp; nó than khóc thậm chí đến Eglaim, và tiếng kêu của nó đến cả giếng Elim.
15:9 Vì nước Di-bôn đầy máu, Tôi sẽ đặt nhiều hơn vào Dibon: những người từ Moab chạy trốn sư tử, và những người sống sót trên trái đất.

Ê-sai 16

16:1 o Chúa, sai Chiên Con đi, Người cai trị trái đất, từ Tảng đá sa mạc đến núi con gái Si-ôn.
16:2 Và đây sẽ là: như con chim bay xa, và như những con non bay khỏi tổ, các con gái của Mô-áp cũng sẽ ở lối đi của Arnon.
16:3 Lập một kế hoạch. Gọi một hội đồng. Hãy để bóng của bạn như thể nó là đêm, ngay cả giữa trưa. Che giấu những kẻ chạy trốn, và không phản bội những kẻ lang thang.
16:4 Những kẻ chạy trốn của tôi sẽ sống với bạn. Trở thành một nơi ẩn náu, moab, từ khuôn mặt của kẻ hủy diệt. Đối với bụi là ở cuối của nó; người khốn khổ đã được tiêu thụ. Kẻ chà đạp trái đất đã thất bại.
16:5 Và một ngai vàng sẽ được chuẩn bị trong lòng thương xót, và Người ta sẽ ngồi trên nó trong sự thật, trong đền tạm của Đa-vít, phán xét và tìm kiếm sự phán xét, và nhanh chóng trả lại những gì chỉ là.
16:6 Chúng tôi đã nghe nói về niềm tự hào của Moab; anh ấy rất tự hào. Niềm tự hào và sự kiêu ngạo của anh ấy và sự phẫn nộ của anh ấy còn hơn cả sức mạnh của anh ấy.
16:7 Vì lý do này, Mô-áp sẽ than khóc Mô-áp; mỗi người sẽ than khóc. Nói về vết thương của họ với những người vui mừng trên những bức tường gạch.
16:8 Vì các vùng ngoại ô của Heshbon bị bỏ hoang, và các lãnh chúa của dân ngoại đã đốn hạ vườn nho của Sibmah. Dây leo của nó đã đến cả Jazer. Họ đã lang thang trong sa mạc. cây con của nó đã bị bỏ rơi. Họ đã vượt biển.
16:9 Tôi sẽ khóc với những giọt nước mắt của Jazer về điều này, vườn nho của Sibmah. Tôi sẽ làm bạn say đắm với những giọt nước mắt của tôi, Hết-bôn và Ê-lê-a-léc! Đối với âm thanh của những người chà đạp đã lao qua cổ điển của bạn và trên mùa gặt của bạn.
16:10 Và vì thế, sự vui mừng và hớn hở sẽ bị cất khỏi Cạt-mên, và sẽ không có hân hoan hay hân hoan trong vườn nho. Ai quen giày đạp sẽ không đạp rượu trong thùng ép nho. Tôi đã lấy đi âm thanh của những người bước đi.
16:11 qua này, trái tim tôi sẽ vang như tiếng đàn hạc cho Mô-áp, và con người bên trong nhất của tôi dành cho bức tường gạch.
16:12 Và đây sẽ là: khi người ta thấy rằng Moab đã chiến đấu trên những nơi cao của mình, anh ấy sẽ vào những nơi linh thiêng của mình để cầu nguyện, nhưng anh ta sẽ không thắng thế.
16:13 Đây là lời Chúa đã phán với Mô-áp về thời đó.
16:14 Và bây giờ Chúa đã phán, nói: Trong ba năm, như những năm làm thuê, vinh quang của Mô-áp liên quan đến toàn thể dân chúng sẽ bị cất đi, và những gì còn lại sẽ nhỏ bé và yếu ớt và không nhiều.

Ê-sai 17

17:1 Gánh nặng của Đa-mách. Hãy chứng kiến, Damascus sẽ không còn là một thành phố, và nó sẽ giống như một đống đá đổ nát.
17:2 Các thành phố bị hủy hoại sẽ bị bỏ lại cho đàn gia súc, và họ sẽ nghỉ ngơi ở đó, và sẽ không có ai có thể làm chúng khiếp sợ.
17:3 Và sự hỗ trợ sẽ chấm dứt từ Ephraim, và vương quốc sẽ chấm dứt khỏi Đa-mách. Và phần còn lại của Syria sẽ giống như vinh quang của con trai Israel, Chúa các đạo binh phán.
17:4 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: vinh quang của Jacob sẽ bị mỏng đi, và độ béo của thịt anh ta sẽ giảm đi.
17:5 Và nó sẽ giống như việc thu hoạch mùa màng còn lại, và cánh tay anh ta sẽ bứt bông lúa. Và nó sẽ giống như tìm kiếm ngũ cốc trong thung lũng Rephaim.
17:6 Và những gì còn lại trong nó sẽ giống như một chùm nho, hoặc như cây ô-li-ve rung chuyển có hai hoặc ba quả ô-liu trên đầu cành, hoặc như bốn hoặc năm quả ô liu trên ngọn cây, Chúa là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán.
17:7 trong ngày hôm đó, một người đàn ông sẽ cúi đầu trước Đấng Tạo Hóa của mình, và mắt người sẽ nhìn xem Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
17:8 Và anh ta sẽ không cúi đầu trước bàn thờ mà tay anh ta đã làm. Và anh ta sẽ không xem xét những điều mà ngón tay anh ta đã làm, những khu rừng linh thiêng và những ngôi đền.
17:9 trong ngày hôm đó, thành phố vững chắc của mình sẽ bị bỏ rơi, giống như những cái cày và những cánh đồng ngũ cốc bị bỏ lại trước mặt con cái Israel, và bạn sẽ bị bỏ hoang.
17:10 Vì bạn đã quên Chúa Cứu Chúa của bạn, và bạn đã không nhớ đến Đấng trợ giúp mạnh mẽ của mình. vì điều này, bạn sẽ trồng những cây đáng tin cậy, nhưng bạn sẽ gieo một hạt giống lạ.
17:11 Trong ngày bạn gieo trồng, cây nho hoang dã và hạt giống buổi sáng của bạn sẽ phát triển. Thu hoạch đã bị lấy đi cho đến ngày thừa kế, và bạn sẽ đau buồn nặng nề.
17:12 Khốn nạn cho muôn vàn dân tộc, như vô số biển gầm! Khốn nạn trước sự ồn ào của đám đông, như tiếng ồn ào của nhiều dòng nước!
17:13 Các dân tộc sẽ làm ồn ào, như tiếng nước tràn, nhưng anh ta sẽ quở trách anh ta, và vì vậy anh sẽ chạy trốn thật xa. Và anh sẽ nhanh chóng bị lấy đi, như bụi núi trước gió, và như một cơn lốc trước cơn bão.
17:14 Vào buổi tối, hãy chứng kiến: sẽ có một sự xáo trộn. Khi trời còn sáng sớm, anh ấy sẽ không ở lại. Đây là phần của những kẻ đã tàn phá chúng ta, và đây là số phận của những kẻ đã cướp bóc của chúng ta.

Ê-sai 18

18:1 Khốn cho đất, chũm chọe có cánh đó, đó là bên kia sông của Ethiopia,
18:2 gửi các đại sứ bằng đường biển và trong các tàu cói trên vùng biển. đi ra ngoài, Hỡi những thiên thần nhanh nhẹn, cho một quốc gia đã bị co giật và xé nát, cho một người khủng khiếp, sau ai không có ai khác, trước một quốc gia sợ hãi và bị áp bức, những dòng sông đã làm hư đất của ai.
18:3 Tất cả cư dân trên thế giới, bạn sống trên trái đất: khi dấu hiệu sẽ được nâng cao trên núi, Bạn sẽ thấy, và bạn sẽ nghe thấy tiếng kèn.
18:4 Vì Chúa phán điều này với tôi: tôi sẽ im lặng, và tôi sẽ xem xét ở vị trí của tôi, như ánh sáng giữa trưa rõ ràng, và như mây sương trong ngày gặt hái.
18:5 Vì trước khi thu hoạch, tất cả đều hưng thịnh. Và nó sẽ mọc lên với một sự hoàn thành không đúng lúc, và những nhánh nhỏ của nó sẽ được tỉa bằng lưỡi cong. Và những gì còn sót lại sẽ bị cắt bỏ và rũ bỏ.
18:6 Và cùng nhau, họ sẽ bị bỏ rơi cho chim trời và thú dữ trên đất. Và những con chim sẽ liên tục ở trên chúng vào mùa hè, và tất cả những con thú hoang dã trên trái đất sẽ trú đông trên chúng.
18:7 Trong luc đo, một món quà sẽ được mang đến cho Chúa của các chủ nhà, từ một dân tộc bị chia rẽ và xé nát, từ một người khủng khiếp, sau người không có ai khác, từ một quốc gia sợ hãi, sợ hãi và suy sụp, những dòng sông đã hủy hoại đất đai của ai, và nó sẽ được mang đến nơi có danh Chúa các đạo binh, gắn kết Si-ôn.

Ê-sai 19

19:1 Gánh nặng của Ai Cập. Hãy chứng kiến, Chúa sẽ thăng thiên trên mây cao, và anh ta sẽ vào Ai Cập, và những hình ảnh sai lầm của Ai Cập sẽ được di chuyển trước mặt anh ta, và trái tim của Ai Cập sẽ hoang tàn giữa nó.
19:2 Và tôi sẽ khiến người Ai Cập lao vào chống lại người Ai Cập. Và họ sẽ chiến đấu: một người đàn ông chống lại anh trai mình, và một người đàn ông chống lại bạn mình, thành phố chống lại thành phố, vương quốc chống lại vương quốc.
19:3 Và tinh thần của Ai Cập sẽ bị phá vỡ đến tận cùng cốt lõi của nó. Và tôi sẽ hủy bỏ kế hoạch của họ một cách thô bạo. Và họ sẽ tìm kiếm câu trả lời từ những hình ảnh sai lầm của họ, và thầy bói của họ, và những người bị dẫn dắt bởi ma quỷ, và những người tiên kiến ​​của họ.
19:4 Và tôi sẽ giao Ai Cập vào tay những bậc thầy độc ác, và một vị vua mạnh mẽ sẽ thống trị họ, Chúa nói, Thiên Chúa của chủ nhà.
19:5 Và nước biển sẽ cạn kiệt, và dòng sông sẽ hoang vắng và khô cạn.
19:6 Và những dòng sông sẽ thất bại. Các dòng chảy bên bờ sông sẽ cạn kiệt và cạn kiệt. Cây sậy và cây sậy sẽ khô héo.
19:7 Dòng chảy của dòng sông sẽ bị rút xuống nguồn của nó, và mọi thứ được tưới bởi nó sẽ khô héo và không còn nữa.
19:8 Và ngư dân sẽ đau buồn. Và tất cả những ai thả lưỡi câu xuống sông sẽ than khóc. Và những người thả lưới trên mặt nước của nó sẽ mòn mỏi.
19:9 Những người làm việc với vải lanh, chải kỹ và dệt vải mịn, sẽ bị nhầm lẫn.
19:10 Và những nơi tưới tiêu của nó sẽ bắt đầu thất bại, với tất cả những người làm bể để bắt cá.
19:11 Các nhà lãnh đạo của Tanis là ngu ngốc. The wise counselors of Pharaoh have given foolish counsel. How can you say to Pharaoh: “I am the son of wisemen, the son of the kings of antiquity?”
19:12 Where are your wisemen now? Let them announce it to you, and let them reveal what the Lord of hosts intends for Egypt.
19:13 The leaders of Tanis have become foolish. The leaders of Memphis have decayed. They have deceived Egypt, the corner of its people.
19:14 The Lord has mixed a spirit of giddiness into its midst. And they have caused Egypt to err in all its works, like a drunken man who staggers and vomits.
19:15 And there will be no work for Egypt that would produce a head or a tail, one who bows down or one who refrains from bowing down.
19:16 trong ngày hôm đó, Egypt will be like women, and they will be stupefied and fearful before the presence of the shaking hand of the Lord of hosts, the hand which he will move over them.
19:17 And the land of Judah will be a dread to Egypt. Everyone who thinks about it will be terrified before the presence of the plan of the Lord of hosts, the plan which he has decided concerning them.
19:18 trong ngày hôm đó, there will be five cities in the land of Egypt which speak the language of Canaan, and which swear by the Lord of hosts. One will be called the City of the Sun.
19:19 trong ngày hôm đó, there will be an altar of the Lord in the midst of the land of Egypt and a monument of the Lord beside its borders.
19:20 This shall be a sign and a testimony to the Lord of hosts in the land of Egypt. For they will cry out to the Lord before the face of the tribulation, and he will send them a savior and a defender who will free them.
19:21 And the Lord will be acknowledged by Egypt, and the Egyptians will recognize the Lord in that day, and they will worship him with sacrifices and gifts. And they will make vows to the Lord, and they will fulfill them.
19:22 And the Lord will strike Egypt with a scourge, and he will heal them. And they will return to the Lord. And he will be placated toward them, and he will heal them.
19:23 trong ngày hôm đó, there will be a way from Egypt to the Assyrians, and the Assyrian will enter into Egypt, and the Egyptian will be with the Assyrians, and the Egyptians will serve Assur.
19:24 trong ngày hôm đó, will Israel be the third to the Egyptian and the Assyrian, a blessing in the midst of the earth,
19:25 which the Lord of hosts has blessed, nói: Blessed be my people of Egypt, and the work of my hands for the Assyrian, but Israel is my inheritance.

Ê-sai 20

20:1 In the year in which Tharthan entered into Ashdod, when Sargon, the king of the Assyrians, had sent him, and when he had fought against Ashdod and had captured it,
20:2 in that same time, the Lord spoke by the hand of Isaiah, con trai của A-mốt, nói: “Tiến lên, and remove the sackcloth from your waist, and take your shoes from your feet.” And he did so, going out naked and barefoot.
20:3 Và Chúa nói: Just as my servant Isaiah has walked naked and barefoot, as a sign and as a portent of three years over Egypt and over Ethiopia,
20:4 so also will the king of the Assyrians force the captivity of Egypt, and the transmigration of Ethiopia: young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
20:5 And they will be afraid and confounded over Ethiopia, their hope, and Egypt, their glory.
20:6 Và trong ngày hôm đó, the inhabitants of a certain island will say: "Hãy chứng kiến, this was our hope, we fled to them for help, to free us from the face of the king of the Assyrians. Và bây giờ, how will we be able to escape?”

Ê-sai 21

21:1 The burden of the desert of the sea. Just as the whirlwinds approach from Africa, it approaches from the desert, from a terrible land.
21:2 A difficult vision has been announced to me: he who is unbelieving, he acts unfaithfully, and he who is a plunderer, he devastates. Ascend, O Elam! Lay siege, O Media! I have caused all its mourning to cease.
21:3 vì điều này, my lower back has been filled with pain, and anguish has possessed me, like the anguish of a woman in labor. I fell down when I heard it. I was disturbed when I saw it.
21:4 My heart withered. The darkness stupefied me. Ba-by-lôn, my beloved, has become a wonder to me.
21:5 Prepare the table. Contemplate, from a place of observation, those who eat and drink. đứng lên, you leaders! Take up the shield!
21:6 For the Lord has said this to me: “Go and station a watchman. And let him announce whatever he will see.”
21:7 And he saw a chariot with two horsemen, and a rider on an donkey, and a rider on a camel. And he considered them diligently, with an intense gaze.
21:8 And a lion cried out: “I am on the watchtower of the Lord, standing continually by day. And I am at my station, standing throughout the night.
21:9 Hãy chứng kiến, a certain man approaches, a man riding on a two-horse chariot.” And he responded, và anh ta nói: “Fallen, fallen is Babylon! And all its graven gods have been crushed into the earth!
21:10 O my threshed grain! O sons of my threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, I have announced to you.”
21:11 The burden of Dumah, cried out to me from Seir: “Watchman, how goes the night? Watchman, how goes the night?”
21:12 The watchman said: “Morning approaches with the night. If you are seeking: seek, and convert, and approach.”
21:13 The burden in Arabia. In the forest you shall sleep, in the evening on the paths of Dedanim.
21:14 You who inhabit the land of the south: upon meeting the thirsty, bring water; meet the fugitive with bread.
21:15 For they are fleeing before the face of swords, before the face of a sword hanging over them, before the face of a bent bow, before the face of a grievous battle.
21:16 Vì Chúa đã phán điều này với tôi: “After one more year, just like one year for a hired hand, all the glory of Kedar will be taken away.
21:17 And the remainder of the multitude of strong archers from the sons of Kedar will be few, for the Lord, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, has spoken it.”

Ê-sai 22

22:1 The burden of the valley of vision. What does it mean to you, sau đó, that each of you have even climbed to the rooftops?
22:2 Filled with clamor, a busy city, an exultant city: your dead have not been slain by the sword, nor did they die in battle.
22:3 All your leaders have fled together, and they have been bound by hardship. All who were found were chained together. They have fled far away.
22:4 Vì lý do này, tôi đã nói: “Depart from me. I will weep bitterly. Make no attempt to console me, over the devastation of the daughter of my people.”
22:5 For it is a day of death, and of trampling, and of weeping to the Lord, Thiên Chúa của chủ nhà, in the valley of vision: examining the wall and the magnificence above the mountain.
22:6 And Elam took up the quiver and the chariot of the horseman; and he stripped the wall of the shield.
22:7 And your elect valleys will be filled with chariots, and the horsemen will position themselves at the gates.
22:8 And the covering of Judah will be exposed, and in that day, you will see the weaponry of the forest house.
22:9 And you will see breaches in the city of David, for these have been multiplied. But you have gathered together the waters of the lower fish-pool.
22:10 And you have numbered the houses of Jerusalem. And you have destroyed the houses in order to fortify the wall.
22:11 And you have made a pit between two walls for the waters of the ancient fish-pool. But you have not gazed upward to him who made it, and you have not considered, even from a distance, its Maker.
22:12 Và trong ngày hôm đó, Chúa, Thiên Chúa của chủ nhà, will call to weeping and mourning, to baldness and the wearing of sackcloth.
22:13 But behold: gladness and rejoicing, the killing of calves and the slaughter of rams, the eating of meat and the drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we will die.”
22:14 And the voice of the Lord of hosts was revealed in my ears: “Surely this iniquity will not be forgiven you, until you die,Chúa nói, Thiên Chúa của chủ nhà.
22:15 Chúa phán như vậy, Thiên Chúa của chủ nhà: Go forth and enter to him who lives in the tabernacle, to Shebna, who is in charge of the temple, and you shall say to him:
22:16 “What are you here, or who are you claiming to be here? For you have hewn a sepulcher for yourself here. You have diligently hewn a memorial in a rock, as a tabernacle to yourself.
22:17 Hãy chứng kiến, the Lord will cause you to be carried away, like a domesticated rooster, and he will remove you, like an outer garment.
22:18 He will crown you with a crown of tribulation. He will toss you like a ball into a broad and spacious land. There you will die, and there the chariot of your glory will be, for it is a shame to the house of your Lord.”
22:19 And I will expel you from your station, and I will depose you from your ministry.
22:20 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: I will call my servant Eliakim, con trai của Hinh-kia.
22:21 And I will clothe him with your vestment, and I will strengthen him with your belt, and I will give your authority to his hand. And he shall be like a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
22:22 And I will place the key of the house of David upon his shoulder. And when he opens, no one will close. And when he closes, no one will open.
22:23 And I will fasten him like a peg in a trustworthy place. And he will be upon a throne of glory in the house of his father.
22:24 And they will suspend over him all the glory of his father’s house: various kinds of vessels and every little article, from the vessels of bowls even to every instrument of music.
22:25 trong ngày hôm đó, Chúa các đạo binh phán, the peg which was fastened in a trustworthy place shall be taken away. And he will be broken, and he will fall, and he will perish, along with all that had depended upon him, because the Lord has spoken it.

Ê-sai 23

23:1 The burden of Tyre. Than vãn, you ships of the sea! For the house, from which they were accustomed to go forth, has been laid waste. From the land of Kittim, this has been revealed to them.
23:2 Be silent, you inhabitants of the island! The merchants of Sidon, crossing over the sea, have filled you.
23:3 The offspring of the Nile is in the midst of many waters. The harvest of the river is her crop. And she has become the marketplace of the nations.
23:4 Be ashamed, O Sidon! For the sea speaks, the strength of the sea, nói: “I have not been in labor, and I have not given birth, and I have not raised young men, nor have I promoted the development of virgins.”
23:5 When it has been heard in Egypt, they will be in anguish, when they hear of Tyre.
23:6 Cross over the seas. Than vãn, you inhabitants of the island!
23:7 Is this not your place, which from its earliest days has gloried in its antiquity? Her feet will lead her to a sojourn far away.
23:8 Who has made this plan against Tyre, which formerly was crowned, whose merchants were leaders, whose traders were illustrious on the earth?
23:9 The Lord of hosts has planned this, so that he may tear down the arrogance of all glory, and may bring disgrace to all the illustrious of the earth.
23:10 Cross through your land, as through a river, O daughter of the sea. You no longer have a belt.
23:11 He has extended his hand over the sea. He has stirred up kingdoms. The Lord has given an order against Canaan, so that he may crush its strong.
23:12 Và anh ta nói: “You shall no longer increase so as to glory, while enduring calumny, O virgin daughter of Sidon. Rise up and set sail for Kittim; in that place, cũng vậy, there will be no rest for you.”
23:13 Hãy chứng kiến, the land of the Chaldeans: never before was there such a people! Assur founded it. They have led away its strong ones into captivity. They have dug under its houses. They have left it in ruins.
23:14 Than vãn, you ships of the sea! For your strength has been devastated.
23:15 Và đây sẽ là trong ngày hôm đó: Bạn, O Tyre, will be forgotten for seventy years, like the days of one king. Sau đó, after seventy years, there will be, for Tyre, something like the canticle of a harlot.
23:16 Take up a stringed instrument. Circulate through the city, you harlot who had been forgotten. Sing many canticles well, so that you may be remembered.
23:17 And this shall be after seventy years: the Lord will visit Tyre, and he will lead her back to her profits. And she will fornicate again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
23:18 And her businesses and her profits will be sanctified to the Lord. They will not be locked away and they will not be stored. For her business will be for those who will live in the presence of the Lord, so that they may eat until satisfied, and may be well-clothed even into old age.

Ê-sai 24

24:1 Hãy chứng kiến, the Lord will lay waste to the earth, and he will strip it, and he will afflict its surface, and he will scatter its inhabitants.
24:2 Và đây sẽ là: as with the people, so with the priest; and as with the servant, so with his master; as with the handmaid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
24:3 The earth will be utterly devastated and utterly plundered. For the Lord has spoken this word.
24:4 The earth mourned, and slipped away, and languished. The world slipped away; the loftiness of the people of the earth was weakened.
24:5 And the earth was corrupted by its inhabitants. For they have transgressed the laws, they have changed the ordinance, they have dissipated the everlasting covenant.
24:6 vì điều này, a curse will devour the earth, and its inhabitants will sin. And for this reason, its caretakers will become crazed, and few men will be left behind.
24:7 The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.
24:8 The gladness of the drums has ceased. The sound of rejoicing has quieted. The sweetness of stringed instruments has been silenced.
24:9 They will not drink wine with a song. The drink will be bitter to those who drink it.
24:10 The city of vanity has been worn away. Every house has been closed up; no one enters.
24:11 There will be a clamor for wine in the streets. All rejoicing has been abandoned. The gladness of the earth has been carried away.
24:12 Solitude is what remains in the city, and calamity will overwhelm its gates.
24:13 For so shall it be in the midst of the earth, in the midst of the people: it is as if the few remaining olives are being shaken from the olive tree, and it is like a few clusters of grapes, when the grape harvest has already ended.
24:14 These few shall lift up their voice and give praise. When the Lord will have been glorified, they will make a joyful noise from the sea.
24:15 vì điều này, glorify the Lord in doctrine: the name of the Lord, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, in the islands of the sea.
24:16 From the ends of the earth, we have heard the praises of the glory of the Just One. Và tôi đã nói: “My secret is for myself! My secret is for myself! Khốn nạn cho tôi! Those who would betray us have betrayed us, and they have betrayed us with the betrayal of transgression.”
24:17 Dread, and the pit, and the snare are over you, O inhabitant of the earth!
24:18 Và đây sẽ là: whoever will flee from the voice of dread will fall into the pit. And whoever will extricate himself from the pit will be caught in the snare. For the floodgates from above have been opened, and the foundations of the earth will be shaken.
24:19 The earth will be utterly broken! The earth will be utterly crushed! The earth will be utterly shaken!
24:20 The earth will stagger greatly, like a drunken man, and will be carried away, like the tent of a single night. And its iniquity will be heavy upon it, and it will fall and not rise up again.
24:21 Và đây sẽ là: trong ngày hôm đó, the Lord will visit upon the armies of the sky above, and upon the kings of the earth who are on the ground.
24:22 And they will be gathered together like the gathering of one bundle into a pit. And they will be enclosed in that place, as in a prison. And after many days, they will be visited.
24:23 And the moon will be ashamed, and the sun will be confounded, when the Lord of hosts will reign on mount Zion and in Jerusalem, and when he will have been glorified in the sight of his elders.

Ê-sai 25

25:1 o Chúa, bạn là thần của tôi! I will exalt you, và tôi sẽ thú nhận tên của bạn. For you have accomplished miracles. Your plan, from antiquity, is faithful. Amen.
25:2 For you have appointed a city as a tomb, a strong city for ruination, a house of foreigners: so that it may not be a city, and so that it may not be rebuilt forever.
25:3 liên quan đến điều này, a strong people will praise you; a city with a robust people will fear you.
25:4 For you have been the strength of the poor, the strength of the indigent in his tribulation, a refuge from the whirlwind, a shadow from the heat. For the spirit of the mighty is like a whirlwind striking against a wall.
25:5 You will bring low the uprising of foreigners, just as heat brings thirst. And like heat under a torrential cloud, you will cause the offshoot of the strong to wither away.
25:6 And the Lord of hosts will cause all the peoples on this mountain to feast on fatness, to feast on wine, a fatness full of marrow, a purified wine.
25:7 And he will cast down violently, on this mountain, the face of the chains, with which all peoples had been bound, and the net, with which all nations had been covered.
25:8 He will violently cast down death forever. And the Lord God will take away the tears from every face, and he will take away the disgrace of his people from the entire earth. For the Lord has spoken it.
25:9 And they will say in that day: "Hãy chứng kiến, this is our God! We have waited for him, and he will save us. This is the Lord! We have endured for him. We will exult and rejoice in his salvation.”
25:10 For the hand of the Lord will rest upon this mountain. And Moab will be trampled under him, just as stubble is worn away by a wagon.
25:11 And he will extend his hands under him, like a swimmer extending his hands to swim. And he will bring down his glory with a clap of his hands.
25:12 And the fortifications of your sublime walls will fall, and be brought low, and be torn down to the ground, even to the dust.

Ê-sai 26

26:1 trong ngày hôm đó, this canticle will be sung in the land of Judah. Within it will be set the city of our strength: Zion, a savior, a wall with a bulwark.
26:2 Open the gates, and let the just people who guard the truth enter.
26:3 The old error has gone away. You will serve peace: hòa bình, for we have hoped in you.
26:4 You have trusted in the Lord for all eternity, in the Lord God almighty forever.
26:5 For he will bend down those living in the heights. He will bring low the lofty city. He will lower it, even to the ground. He will tear it down, even to the dust.
26:6 The foot will tread it down: the feet of the poor, the steps of the indigent.
26:7 The path of the just is upright; the difficult path of the just is right to walk in.
26:8 And in the path of your judgments, o Chúa, we have endured for you. Your name and your remembrance are the desire of the soul.
26:9 My soul has desired you in the night. But I will also watch for you with my spirit, in my inmost heart, from the morning. When you accomplish your judgments upon the earth, the inhabitants of the world will learn justice.
26:10 Let us take pity on the impious one, but he will not learn justice. In the land of the holy ones, he has done iniquity, and so he will not see the glory of the Lord.
26:11 Chúa tể, let your hand be exalted, and let them not see it. May the envious people see and be confounded. And may fire devour your enemies.
26:12 Chúa tể, you will give us peace. For all our works have been wrought for us by you.
26:13 Lạy Chúa là Thiên Chúa của chúng con, other lords have possessed us apart from you, but in you alone let us remember your name.
26:14 Let not the dead live; let not the giants rise up again. Vì lý do này, you have visited and destroyed them, and you have perished all remembrance of them.
26:15 You have been lenient to the people, o Chúa, lenient to the people. But have you been glorified? You have removed all the limits of the earth.
26:16 Chúa tể, they have sought you in anguish. Your doctrine was with them, amid the tribulation of murmuring.
26:17 Like a woman who has conceived and is approaching the time for delivery, Ai, in anguish, cries out in her pains, so have we become before your face, o Chúa.
26:18 We have conceived, and it is as if we were in labor, but we have given birth to wind. We have not brought forth salvation on the earth. Vì lý do này, the inhabitants of the earth have not fallen.
26:19 Your dead shall live. My slain will rise again. Be awakened, and give praise, you who live in the dust! For your dew is the dew of the light, and you shall be dragged down to the land of the giants, to ruination.
26:20 Đi, Người của tôi! Enter your chambers. Close your doors behind you. Conceal yourselves for a very brief time, until the indignation has passed over you.
26:21 cho kìa, the Lord will go forth from his place, so that he may visit the iniquity of each inhabitant of the earth against him. And the earth will reveal its blood, and it will no longer cover its slain.

Ê-sai 27

27:1 trong ngày hôm đó, the Lord will visit, with his harsh and great and strong sword, against Leviathan, the barred serpent, and against Leviathan, the twisted serpent, and he will slay the whale that is in the sea.
27:2 trong ngày hôm đó, the vineyard of pure wine will sing to them.
27:3 tôi là Chúa, who watches over it. I will suddenly give drink to it. I will watch over it, night and day, lest perhaps someone visit against it.
27:4 Indignation is not mine. Who will be a thorn and a brier to me in battle? I will advance against them. I set them on fire together.
27:5 Or will he, thay vì, take hold of my strength? Will he make peace with me? Will she make peace with me?
27:6 As they advance with violence against Jacob, Israel will flourish and spring forth, and they will fill the face of the world with offspring.
27:7 Has he struck him with the scourge that he himself used to strike others? Or has he killed in the manner that he himself used to kill his victims?
27:8 You will judge this by comparing one measure to another, when he has been cast out. He has decided this, by his stern spirit, for the day of heat.
27:9 Vì thế, liên quan đến điều này, the iniquity of the house of Jacob will be forgiven. And this is the reward of all: that their sin be taken away, when he will have made all the stones of the altar to be like crushed cinders. For the sacred groves and the shrines shall not stand.
27:10 For the fortified city will be desolate. The shining city will be abandoned and will be left behind like a desert. Ở nơi đó, the calf will pasture, and in that place, he will lie down, and he will feed from its summits.
27:11 Its harvest will be crushed by dryness. Women will arrive and teach it, for it is not a wise people. vì điều này, he who made it will not take pity on it, and he who formed it will not spare it.
27:12 Và đây sẽ là: trong ngày hôm đó, the Lord will strike, from the channel of the river, even to the torrent of Egypt. And you shall be gathered together, one by one, O sons of Israel.
27:13 Và đây sẽ là: trong ngày hôm đó, a noise will be made with a great trumpet. And those who had been lost will approach from the land of the Assyrians, with those who had been outcasts in the land of Egypt. And they will adore the Lord, on the holy mountain, ở Giê-ru-sa-lem.

Ê-sai 28

28:1 Woe to the crown of arrogance, to the inebriated of Ephraim, and to the falling flower, the glory of his exultation, to those who were at the top of the very fat valley, staggering from wine.
28:2 Hãy chứng kiến, the Lord is powerful and steadfast, like a storm of hail, like a crushing whirlwind, like the force of many waters, inundating, sent forth over a spacious land.
28:3 The arrogant crown of the inebriated of Ephraim will be trampled under foot.
28:4 And the falling flower, the glory of his exultation, who is at the summit of the fat valley, will be like a premature fruit before the ripeness of autumn, which, when the onlooker beholds it, as soon he takes it in his hand, he will devour it.
28:5 trong ngày hôm đó, the Lord of hosts will be the crown of glory and the wreath of exultation for the remnant of his people.
28:6 And he will be the spirit of judgment for those who sit in judgment, and the strength of those who return from war to the gates.
28:7 Tuy nhiên, thực sự, these also have been ignorant due to wine, and they have gone astray due to inebriation. The priest and the prophet have been ignorant because of inebriation. They have been absorbed by wine. They have staggered in drunkenness. They have not known the One who sees. They have been ignorant of judgment.
28:8 For all the tables have been filled with vomit and filth, so much so that there was no place left.
28:9 To whom will he teach knowledge? And to whom will he grant an understanding of what is heard? To those who have been weaned from the milk, who have been pulled away from the breasts.
28:10 Vậy thì: command, and command again; command, and command again; expect, and expect again; a little here, and a little there.
28:11 For with the speech of lips and with a different language, he will speak to this people.
28:12 He said to them: “This is my rest. Refresh the weary," Và, “This is my refreshment.” And yet they were unwilling to listen.
28:13 Và vì thế, the word of the Lord to them will be: “Command, and command again; command, and command again; expect, and expect again; a little here, and a little there,” so that they may go forward and fall backward, and so that they may be broken and ensnared and captured.
28:14 vì điều này, lắng nghe lời Chúa, you mocking men, who lord it over my people who are at Jerusalem.
28:15 Vì bạn đã nói: “We struck a deal with death, and we formed a pact with Hell. When the inundating scourge passes through, it will not overwhelm us. For we have placed our hope in lies, and we are protected by what is false.”
28:16 Vì lý do này, Chúa Hằng Hữu phán như vậy: Hãy chứng kiến, I will set a stone within the foundations of Zion, a tested stone, a cornerstone, a precious stone, which has been established in the foundation: whoever trusts in him need not hurry.
28:17 And I will establish judgment in weights, and justice in measures. And a hailstorm will overturn hope in what is false; and waters will inundate its protection.
28:18 And your deal with death will be abolished, and your pact with Hell will not stand. When the inundating scourge passes through, you will be trampled down by it.
28:19 Whenever it passes through, it will take you away. Vì, at first light of morning, it will pass through, in the day and in the night, and vexation alone will make you understand what you hear.
28:20 For the bed has been narrowed, so much so that one alone would fall out, and the short blanket is not able to cover two.
28:21 For the Lord will stand, just as at the mountain of divisions. He will be angry, just as in the valley which is in Gibeon, so that he may accomplish his work, his strange work, so that he may complete his work, his work which is foreign even to him.
28:22 Và bây giờ, do not be willing to mock, lest your chains be tightened. For I have heard, from the Lord, Thiên Chúa của chủ nhà, about the consummation and the abridgement concerning the entire earth.
28:23 Pay close attention, and listen to my voice! Attend and hear my eloquence!
28:24 Would the plowman, after plowing all day so that he may sow, instead cut open and hoe his soil?
28:25 Will he not, when he has made the surface level, sow coriander, and scatter cumin, and plant wheat in rows, and barley, and millet, and vetch in their places?
28:26 For he will be instructed in judgment; his God will teach him.
28:27 For coriander cannot be threshed with a saw, and a cartwheel cannot revolve over cumin. Thay vì, coriander is shaken out with a stick, and cumin with a staff.
28:28 But grain for bread must be crushed. thực sự, the thresher cannot thresh it unceasingly, and the cartwheel can neither disrupt it, nor break it with its surface.
28:29 And this has gone forth from the Lord, Thiên Chúa của chủ nhà, so that he may accomplish his miraculous plan and magnify justice.

Ê-sai 29

29:1 Woe to Ariel, to Ariel the city against which David fought: year has been added to year, the solemnities have unfolded.
29:2 And I will surround Ariel with siege works, and it will be in sorrow and mourning, and it will be like Ariel to me.
29:3 And I will surround you like a sphere all around you, and I will raise up a rampart against you, and I will set up fortifications to blockade you.
29:4 You will be brought low. You will speak from the ground, and your eloquence will be heard from the dirt. Và, from the ground, your voice will be like that of the python, and your eloquence will mumble from the dirt.
29:5 And the multitude of those who fan you will be like fine dust. And the multitude of those who have prevailed against you will be like embers fading away.
29:6 And this will happen suddenly and swiftly. It will be visited from the Lord of hosts with thunder and earthquakes, and with the great noise of a whirlwind and a storm, and with a flame of devouring fire.
29:7 And the multitude of all the nations that have struggled against Ariel will be like the dream of a vision by night, along with all who have battled, and besieged, and prevailed against it.
29:8 And it will be like one who is hungry and dreams of eating, Nhưng, when he has been awakened, his soul is empty. And it will be like one who is thirsty and dreams of drinking, Nhưng, after he has been awakened, he still languishes in thirst, and his soul is empty. So shall the multitude of all the nations be, who have struggled against Mount Zion.
29:9 Be stupefied and in wonder! Shake and quiver! Be inebriated, but not from wine! Stagger, but not from drunkenness!
29:10 For the Lord has mixed for you a spirit of deep sleep. He will close your eyes. He will cover your prophets and leaders, who see visions.
29:11 And the vision of all will be to you like the words of a sealed book, which, when they have given it to someone who knows how to read, họ sẽ nói, “Read this,” but he will respond, “I cannot; for it has been sealed.”
29:12 But if the book is given to someone who does not know how to read, and it is said to him, “Read,” then he will respond, “I do not know how to read.”
29:13 Và Chúa nói: Since this people have drawn near to me only with their mouth, and their lips glorify me while their heart is far from me, and their fear of me is based on the commandments and doctrines of men,
29:14 vì lý do này, hãy chứng kiến, I will proceed to accomplish a wonder for this people, a great and mystifying miracle. For wisdom will perish from their wise, and the understanding of their prudent will be concealed.
29:15 Woe to you who use the depths of the heart, so that you may hide your intentions from the Lord. Their works are done in darkness, and so they say: “Who sees us?” and “Who knows us?”
29:16 This intention of yours is perverse. It is as if the clay were to plan against the potter, or as if the work were to say to its maker: “You did not make me.” Or it is as if what has been formed were to say to the one who formed it, “You do not understand.”
29:17 In not more than a little while and a brief time, Lebanon will be turned into a fruitful field, and a fruitful field will be considered to be a forest.
29:18 Và trong ngày hôm đó, the deaf will hear the words of a book, and out of darkness and obscurity the eyes of the blind will see.
29:19 And the meek will increase their rejoicing in the Lord, and the poor among men will exult in the Holy One of Israel.
29:20 For the one who was prevailing has failed, the one who was mocking has been consumed, and all those who were standing guard over iniquity have been cut down.
29:21 For they caused men to sin by a word, and they supplanted him who argued against them at the gates, and they turned away from justice in vain.
29:22 vì điều này, Chúa phán như vậy, he who has redeemed Abraham, to the house of Jacob: From now on, Jacob will not be confounded; from now on his countenance will not blush with shame.
29:23 Thay vì, when he sees his children, they will be the work of my hands in his midst, sanctifying my name, and they will sanctify the Holy One of Jacob, and they will preach the God of Israel.
29:24 And those who had gone astray in spirit will know understanding, and those who had murmured will learn the law.

Ê-sai 30

30:1 “Woe to the sons of apostasy!Chúa nói. For you would take advice, but not from me. And you would begin to weave, but not by my spirit. Thus do you add sin upon sin!
30:2 You are walking so as to descend into Egypt, and you have not sought answers from my mouth, instead hoping for assistance from the strength of Pharaoh and placing trust in the shadow of Egypt.
30:3 Và vì thế, the strength of Pharaoh will be your confusion, and trust in the shadow of Egypt will be your disgrace.
30:4 For your leaders were at Tanis, and your messengers have traveled even as far as Hanes.
30:5 They have all been confounded because of a people who were not able to offer profit to them, who were not of assistance, nor of other usefulness, except to offer confusion and reproach.
30:6 The burden of the beasts in the south. In a land of tribulation and anguish, from which go forth the lioness and the lion, the viper and the flying king snake, they carry their riches upon the shoulders of beasts of burden, and their valuables upon the humps of camels, to a people who are not able to offer profit to them.
30:7 For Egypt will offer assistance, but without purpose or success. Vì thế, liên quan đến điều này, I cried out: “It is only arrogance! Remain calm.”
30:8 Hiện nay, Vì vậy, enter and write for them upon a tablet, and note it diligently in a book, and this shall be a testimony in the last days, và thậm chí cho đến vĩnh hằng.
30:9 For they are a people who provoke to wrath, and they are lying sons, sons unwilling to listen to the law of God.
30:10 They say to the seers, “Do not see,” and to those who behold: “Do not behold for us the things that are right. Speak to us of pleasing things. See errors for us.
30:11 Take me from the way. Avert me from the path. Let the Holy One of Israel cease from before our face.”
30:12 vì điều này, thus says the Holy One of Israel: Since you have rejected this word, and you have hoped in calumny and rebellion, and since you have depended upon these things,
30:13 vì lý do này, this iniquity will be to you like a breach that has fallen, and like a gap in a high wall. For its destruction will happen suddenly, when it is not expected.
30:14 And it will be crushed, just as the earthen vessel of a potter is destroyed by a sharp blow. And not even a fragment of its earthenware will be found, which might carry a little fire from the hearth, or which might draw a little water from a hollow.
30:15 For thus says the Lord God, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên: If you return and are quiet, you shall be saved. Your strength will be found in silence and in hope. But you are not willing!
30:16 Và bạn đã nói: “Never! Thay vì, we will flee by horseback.” For this reason, you will be put to flight. Và bạn đã nói, “We will climb upon swift ones.” For this reason, those who pursue you will be even swifter.
30:17 A thousand men will flee in terror from the face of one, and you will flee in terror from the face of five, until you who have been left behind are like the mast of a ship at the top of a mountain, or like a sign on a hill.
30:18 Vì thế, the Lord waits, so that he may take pity on you. And therefore, he will be exalted for sparing you. For the Lord is the God of judgment. Blessed are all those who wait for him.
30:19 For the people of Zion will live in Jerusalem. Bitterly, you will not weep. Mercifully, he will take pity on you. At the voice of your outcry, as soon as he hears, he will respond to you.
30:20 And the Lord will give you thick bread and accessible water. And he will not cause your teacher to fly away from you anymore. And your eyes will behold your instructor.
30:21 And your ears will listen to the word of one admonishing you behind your back: “This is the way! Walk in it! And do not turn aside, neither to the right, nor to the left.”
30:22 And you will defile the plates of your silver graven images and the vestment of your gold molten idols. And you will throw these things away like the uncleanness of a menstruating woman. You will say to it, “Go away!”
30:23 And wherever you sow seed upon the earth, rain will be given to the seed. And bread from the grain of the earth will be very plentiful and full. trong ngày hôm đó, the lamb will pasture in the spacious land of your possession.
30:24 And your bulls, and the colts of the donkeys that work the ground, will eat a mix of grains like that winnowed on the threshing floor.
30:25 And there will be, on every lofty mountain, and on every elevated hill, rivers of running water, in the day of the slaughter of many, when the tower will fall.
30:26 And the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, like the light of seven days, in the day when the Lord will bind the wound of his people, and when he will heal the stroke of their scourge.
30:27 Hãy chứng kiến, the name of the Lord arrives from far away. His fury is burning and heavy to bear. His lips have been filled with indignation, and his tongue is like a devouring fire.
30:28 His Spirit is like a torrent, inundating, even as high as the middle of the neck, in order to reduce the nations to nothing, along with the bridle of error that was in the jaws of the people.
30:29 There will be a song for you, as in the night of a sanctified solemnity, and a joy of heart, as when one travels with music to arrive at the mountain of the Lord, to the Strong One of Israel.
30:30 And the Lord will cause the glory of his voice to be heard, Và, with a threatening fury and a devouring flame of fire, he will reveal the terror of his arm. He will crush with the whirlwind and with hailstones.
30:31 For at the voice of the Lord, Assur will dread being struck with the staff.
30:32 And when the passage of the staff has been begun, the Lord will cause it to rest upon him, with timbrels and harps. And with special battles, he will fight against them.
30:33 For a burning place, deep and wide, has been prepared from yesterday, prepared by the King. Its nourishment is fire and much wood. The breath of the Lord, like a torrent of brimstone, kindles it.

Ê-sai 31

31:1 Woe to those who descend into Egypt for assistance, hoping in horses, and putting their trust in four-horse chariots because they are many, and in horsemen because they are exceedingly strong. And they have not believed in the Holy One of Israel, và họ đã không tìm kiếm Chúa.
31:2 Vì thế, being wise, he has permitted harm, and he has not removed his words, and he will rise up against the house of the wicked and against those who assist the workers of iniquity.
31:3 Egypt is man, and not God. And their horses are flesh, and not spirit. Và vì thế, the Lord will reach down his hand, and the helper will fall, and the one who was being helped will fall, and they will all be consumed together.
31:4 Vì Chúa phán điều này với tôi: In the same way that a lion roars, and a young lion is over his prey, and though a multitude of shepherds may meet him, he will not dread their voice, nor be afraid of their number, so will the Lord of hosts descend in order to battle upon mount Zion and upon its hill.
31:5 Like birds flying, so will the Lord of hosts protect Jerusalem, protecting and freeing, passing over and saving.
31:6 Be converted to the same depth that you have drawn away, O sons of Israel.
31:7 For in that day, a man will cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have made for you unto sin.
31:8 And Assur will fall by a sword not of man, and a sword not of man will devour him. And he will not flee from the face of the sword, and his young men will be subject to a penalty.
31:9 And his strength will pass away in terror, and his princes will flee in fear. The Lord has said it. His fire is in Zion, and his furnace is at Jerusalem.

Ê-sai 32

32:1 Hãy chứng kiến, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
32:2 And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
32:3 The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
32:4 And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
32:5 He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
32:6 For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
32:7 The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
32:8 Tuy nhiên, thực sự, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
32:9 You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
32:10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
32:11 Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
32:12 Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
32:13 Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
32:14 For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, thậm chí cho đến vĩnh cửu. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
32:15 until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
32:16 And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
32:17 And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, mãi mãi.
32:18 And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
32:19 But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
32:20 Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.

Ê-sai 33

33:1 Woe to you who plunder! Will you yourselves not also be plundered? And woe to you who despise! Will you yourselves not also be despised? When you will have completed your plundering, you will be plundered. When, out of fatigue, you will have ceased acting with contempt, you will be treated with contempt.
33:2 o Chúa, take pity on us. For we have waited for you. Be our arm in the morning and our salvation in the time of tribulation.
33:3 From the voice of the Angel, the people fled. And from your exultation, the nations were scattered.
33:4 And your spoils will be gathered together, just as the locusts are collected when the ditches have become filled with them.
33:5 The Lord has been magnified, because he has lived on high. He has filled Zion with judgment and justice.
33:6 And there will be faith in your times: the riches of salvation, wisdom and knowledge. For the fear of the Lord is his treasure.
33:7 Hãy chứng kiến, outside, those who see will cry out. The Angels of peace will weep bitterly.
33:8 The roads have become desolate. Travelers have ceased along the paths. The covenant has been nullified. He has tossed aside cities. He has disregarded men.
33:9 The earth has mourned and languished. Lebanon has been confounded and desecrated. And Sharon has become like a desert. And Bashan and Carmel have been struck together.
33:10 “Now, I will rise up!Chúa nói. “Now I will be exalted! Now I will lift myself up!”
33:11 You will conceive heat. You will give birth to stubble. Your own spirit will devour you like fire.
33:12 And the people will be like the ashes from a fire. They will be consumed by fire like a bundle of thorns.
33:13 “You who are far away, listen to what I have done! And you who are near, acknowledge my strength!”
33:14 The sinners in Zion are terrified; trembling has taken hold of the hypocrites. Who among you is able to live with a devouring fire? Who among you will live with an everlasting flame?
33:15 The one who walks in justice and speaks the truth, who casts out avarice with oppression and shakes all bribes from his hands, who blocks his ears so that he may not listen to blood, and closes his eyes so that he may not see evil.
33:16 Such a one will live on high; the fortification of rocks will be his lofty place. Bread has been given to him; his waters are reliable.
33:17 His eyes will see the king in his elegance; they will discern the land from far away.
33:18 Your heart will meditate on fear. Where are the learned? Where are those who ponder the words of the law? Where are the teachers of little ones?
33:19 You will not look upon a shameless people, a people of exalted words. For you are not able to understand the dissertation of a tongue in which there is no wisdom.
33:20 Look with favor upon Zion, the city of our solemnity. Your eyes will behold Jerusalem: an opulent habitation, a tabernacle that can never be taken away. Its stakes will not be taken away forever, nor will any of its cords be broken.
33:21 For only in that place has our Lord been magnified. It is a place of rivers, very broad and open. No ship with oars will cross through it, nor will the great Greek ship pass through it.
33:22 For the Lord is our judge. The Lord is our lawgiver. The Lord is our king. He himself will save us.
33:23 Your ropes have become loose, và họ sẽ không thắng thế. Your mast will be such that you will not be able to unfurl a flag. Then the spoils of much plunder will be divided. The lame will seize the spoils.
33:24 He who is nearby will not say: “I am too weak.” The people who live in it will have their iniquity taken away from them.

Ê-sai 34

34:1 O nations and peoples: draw near, and listen, và chú ý! Let the earth and its fullness hear, the entire world and all its offspring.
34:2 For the indignation of the Lord is over all the nations, and his fury is over all their armies. He has put them to death, and he has given them over to slaughter.
34:3 Their slain will be cast out, and from their carcasses a foul odor will rise up. The mountains will languish because of their blood.
34:4 And the entire army of the heavens will languish, and the heavens will be folded like a book. And their entire army will fall away, as a leaf falls from the vine or from the fig tree.
34:5 “For my sword in heaven has been inebriated. Hãy chứng kiến, it will descend upon Idumea, and upon the people of my slaughter, unto judgment.”
34:6 The sword of the Lord has been filled with blood. It has been thickened by the blood of lambs and he-goats, by the innermost blood of rams. For the victim of the Lord is in Bozrah, and a great slaughter is in the land of Edom.
34:7 And the single-horned beasts will descend with them, and the bulls along with the mighty. Their land will be inebriated by blood, and their ground by the fat of their lazy ones.
34:8 For this is the day of the vengeance of the Lord, the year of retribution for the judgment of Zion.
34:9 And its torrents will be turned into tar, and its soil into sulfur. And its land will become burning tar.
34:10 Night and day, it will not be extinguished; its smoke will rise up without ceasing. From generation to generation it will remain desolate. No one will pass through it, mãi mãi.
34:11 The pelican and the hedgehog will possess it. And the ibis and the raven will live in it. And a measuring line will be extended over it, so that it may be reduced to nothing, and a plumb line, unto desolation.
34:12 Its nobles will not be in that place. Thay vì, they will call upon the king, and all its leaders will be as nothing.
34:13 And thorns and nettles will rise up in its houses, and the thistle in its fortified places. And it will be the lair of serpents and the pasture of ostriches.
34:14 And demons and monsters will meet, and the hairy ones will cry out to one another. Ở đó, the ogress has lain down and found rest for herself.
34:15 Ở nơi đó, the hedgehog has kept its den, and has raised its young, and has dug around them, and has kept them warm in its shadow. Ở nơi đó, the birds of prey have joined together, one to another.
34:16 Search and read diligently in the book of the Lord. Not one of them was lacking; not one has sought for the other. For what has proceeded from my mouth, he has commanded, and his very Spirit has gathered them.
34:17 And he has cast lots over them. And his hand has distributed this to them by measure. They will possess it, thậm chí cho đến vĩnh cửu. Từ thế hệ này sang thế hệ khác, they will dwell in it.

Ê-sai 35

35:1 The desolate and impassable land will rejoice, and the place of solitude will exult, and it will flourish like the lily.
35:2 It will spring up and blossom, and it will exult with rejoicing and praising. The glory of Lebanon has been given to it, with the beauty of Carmel and Sharon. These will see the glory of the Lord and the beauty of our God.
35:3 Strengthen the lax hands, and confirm the weak knees!
35:4 Say to the fainthearted: “Take courage and fear not! Hãy chứng kiến, your God will bring the vindication of retribution. God himself will arrive to save you.”
35:5 Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be cleared.
35:6 Then the disabled will leap like a buck, and the tongue of the mute will be untied. For the waters have burst forth in the desert, and torrents in solitary places.
35:7 And the land that was dry will have a pond, and the thirsty land will have fountains of water. In the hollows where the serpents lived before, there will rise up the greenery of reed and bulrush.
35:8 And there shall be a path and a road in that place. And it will be called the Holy Way. The defiled will not pass through it. For this will be an upright path for you, so much so that the foolish will not wander along it.
35:9 There will be no lions in that place, and harmful wild animals will neither climb up to it, nor be found there. Only those who have been freed will walk in that place.
35:10 And the redeemed of the Lord will be converted, and they will return to Zion with praising. And everlasting joy will be upon their heads. They will obtain gladness and rejoicing. For pain and sorrow will flee away.

Ê-sai 36

36:1 Và nó đã xảy ra rằng, in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib, the king of the Assyrians, went up against all the fortified cities of Judah, and he seized them.
36:2 And the king of the Assyrians sent Rabshakeh from Lachish into Jerusalem, to king Hezekiah, with a great force, and he stood near the aqueduct of the upper pool, at the road to the fuller’s field.
36:3 And those who went to him were Eliakim, son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna, người ghi chép, and Joah, son of Asaph, the historian.
36:4 And Rabshakeh said to them: “Tell Hezekiah: Thus says the great king, the king of the Assyrians: What is this faith in which you believe?
36:5 And by what counsel or strength would you prepare to rebel? In whom do you have faith, so much so that you would withdraw from me?
36:6 Hãy chứng kiến, you are trusting in Egypt, in that broken staff of a reed. But if a man were to lean against it, it would enter his hand and pierce it. So is Pharaoh, vua Ai Cập, to all who trust in him.
36:7 But if you answer me by saying: ‘We trust in the Lord our God.’ Is it not his high places and altars that Hezekiah has taken away? And he has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar.’
36:8 Và bây giờ, hand yourselves over to my lord, the king of the Assyrians, and I will give you two thousand horses, and you will not be able to find riders for them on your own.
36:9 So how will you withstand the face of the ruler of even one place, of even the least of my lord’s subordinates? But if you trust in Egypt, in four-horse chariots and in horsemen:
36:10 do I intend to go up against this land to destroy it without the Lord? But the Lord said to me, ‘Go up against this land, and destroy it.’ ”
36:11 And Eliakim, and Shebna, and Joah said to Rabshakeh: “Speak to your servants in the Syrian language. For we understand it. Do not speak to us in the Jewish language, in the hearing of the people, who are upon the wall.”
36:12 And Rabshakeh said to them: “Has my lord sent me to your lord and to you in order to speak all these words, and not even more so to the men who are sitting on the wall, so that they may eat their own dung and drink their own urine with you?”
36:13 Then Rabshakeh stood up, and he cried out with a loud voice in the Jewish language, và anh ta nói: “Listen to the words of the great king, the king of the Assyrians.
36:14 Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you. For he will not be able to rescue you.
36:15 And do not let Hezekiah cause you to trust in the Lord, nói: ‘The Lord will rescue and free us. This city will not be given into the hands of the king of the Assyrians.’
36:16 Do not listen to Hezekiah. For the king of the Assyrians says this: Act with me to your own benefit, and come out to me. And let each one eat from his own vine, and each one from his own fig tree. And let each one drink water from his own well,
36:17 until I arrive and take you away to a land which is like your own: a land of grain and of wine, a land of bread and of vineyards.
36:18 But you should not let Hezekiah disturb you, nói, ‘The Lord will deliver us.’ Have any of the gods of each of the nations delivered their land from the hand of the king of the Assyrians?
36:19 Where is the god of Hamath and of Arpad? Where is the god of Sepharvaim? Have they freed Samaria from my hand?
36:20 Who is there, among all the gods of these lands, who has rescued his land from my hand, so that the Lord would rescue Jerusalem from my hand?”
36:21 And they remained silent and did not answer a word to him. For the king had commanded them, nói, “You shall not respond to him.”
36:22 And Eliakim, son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna, người ghi chép, and Joah, son of Asaph, the historian, entered to Hezekiah with their garments rent, and they reported to him the words of Rabshakeh.

Ê-sai 37

37:1 Và nó đã xảy ra rằng, when king Hezekiah had heard this, he rent his garments, and he wrapped himself in sackcloth, and he entered the house of the Lord.
37:2 And he sent Eliakim, who was over the house, and Shebna, người ghi chép, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah, con trai của A-mốt, nhà tiên tri.
37:3 Và họ nói với anh ta: “Thus says Hezekiah: This day is a day of tribulation, and of rebuke, and of blasphemy. For the sons have arrived at the time for birth, but there is not enough strength to bring them forth.
37:4 Có lẽ, somehow, the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of the Assyrians, his lord, has sent to blaspheme the living God, and will rebuke the words that the Lord your God has heard. Vì thế, lift up your prayers on behalf of the remnant which has been left behind.”
37:5 And so the servants of king Hezekiah went to Isaiah.
37:6 And Isaiah said to them: “You shall say this to your lord: Chúa phán như vậy: Do not be afraid to face the words that you have heard, by which the servants of the king of the Assyrians blasphemed me.
37:7 Hãy chứng kiến, I will send a spirit to him, and he will hear a message, and he will return to his own land. And I will cause him to fall by the sword, in his own land.”
37:8 Then Rabshakeh returned, and he found the king of the Assyrians fighting against Libnah. For he had heard that he had set out from Lachish.
37:9 And he heard from Tirhakah, the king of Ethiopia: “He has gone forth so that he may fight against you.” And when he had heard this, he sent messengers to Hezekiah, nói:
37:10 “You shall say this to Hezekiah, vua Giu-đa, nói: Do not let your God, in whom you trust, deceive you by saying: ‘Jerusalem will not be given into the hands of the king of the Assyrians.’
37:11 Hãy chứng kiến, you have heard about all that the kings of the Assyrians have done to all the lands that they have conquered, và vì thế, how can you be delivered?
37:12 Have the gods of the nations rescued those whom my fathers have conquered: Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden who were at Telassar?
37:13 Where is the king of Hamath and the king of Arpad, or the king of the city of Sepharvaim, or of Hena and Ivvah?”
37:14 And Hezekiah took the letter from the hand of the messengers, and he read it, and he went up to the house of the Lord, and Hezekiah spread it out in the sight of the Lord.
37:15 And Hezekiah prayed to the Lord, nói:
37:16 “O Lord of hosts, the God of Israel who sits upon the Cherubim: you alone are God of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
37:17 o Chúa, incline your ear and listen. o Chúa, open your eyes and see. And hear all the words of Sennacherib, which he has sent to blaspheme the living God.
37:18 For truly, o Chúa, the kings of the Assyrians have laid waste to countries and territories.
37:19 And they have cast their gods into the fire. For these were not gods, but the works of men’s hands, of wood and of stone. And they broke them into pieces.
37:20 Và bây giờ, Lạy Chúa là Thiên Chúa của chúng con, save us from his hand. And let all the kingdoms of the earth acknowledge that you alone are Lord.”
37:21 And Isaiah, con trai của A-mốt, sent to Hezekiah, nói: “Chúa phán thế này, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên: Because of what you have prayed to me about Sennacherib, the king of the Assyrians,
37:22 this is the word that the Lord has spoken over him: The virgin daughter of Zion has despised you and mocked you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
37:23 Whom have you insulted? And whom have you blasphemed? And against whom have you lifted up your voice and raised up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!
37:24 By the hand of your servants, you have reproached the Lord. Và bạn đã nói: ‘With a multitude of my four-horse chariots, I have ascended the heights of the mountains adjoining Lebanon. And I will cut down its lofty cedars and its choice pine trees. And I will reach the top of its summit, to the forest of its Carmel.
37:25 I dug deep, and I drank water, and I dried up all the river banks with the sole of my foot.’
37:26 Have you not heard what I have done to it in past times? In ancient times, I formed it. And now I have brought it forth. And it has been made so that the hills and the fortified cities would fight together, unto its destruction.
37:27 Their inhabitants had unsteady hands. They trembled and were confused. They became like the plants of the field, and the grass of the pastures, and like the weeds on the rooftops, which wither before they are mature.
37:28 I know your habitation, and your arrival, and your departure, and your madness against me.
37:29 When you became angry against me, your arrogance rose up to my ears. Vì thế, I will place a ring in your nose, and a bit between your lips. And I will turn you back on the road by which you arrived.
37:30 But this shall be a sign for you: Eat, in this year, whatever springs up on its own. And in the second year, eat fruits. But in the third year, sow and reap, and plant vineyards, and eat their fruit.
37:31 And what will be saved from the house of Judah, and what is left behind, will form deep roots, and will bear high fruits.
37:32 For from Jerusalem, a remnant shall go forth, and salvation from mount Zion. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this.
37:33 Vì lý do này, thus says the Lord about the king of the Assyrians: He will not enter this city, nor shoot an arrow into it, nor overtake it with a shield, nor dig a rampart all around it.
37:34 He will return on the road by which he arrived. And into this city, he will not enter, Chúa nói.
37:35 And I will protect this city, so that I may save it for my own sake, and for the sake of David, my servant.”
37:36 Then the Angel of the Lord went forth and struck down, in the camp of the Assyrians, one hundred eighty-five thousand. And they arose in the morning, và kìa, all these were dead bodies.
37:37 And Sennacherib, the king of the Assyrians, departed and went away. And he returned and lived at Nineveh.
37:38 Và nó đã xảy ra rằng, as he was adoring his god in the temple of Nisroch, his sons, Adramelech and Sharezer, struck him with the sword. And they fled into the land of Ararat. And Esarhaddon, his son, reigned in his place.

Ê-sai 38

38:1 In those days Hezekiah became ill and was near death. Và vì thế, Ê-sai, con trai của A-mốt, nhà tiên tri, entered to him, and he said to him: “Chúa phán thế này: Put your house in order, for you shall die, and you shall not live.”
38:2 And Hezekiah turned his face toward the wall, and he prayed to the Lord.
38:3 Và anh ta nói: “I beg you, Chúa tể, I beseech you, to remember how I walked before you in truth and with a whole heart, and that I have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept with a great weeping.
38:4 And the word of the Lord came to Isaiah, nói:
38:5 “Go and say to Hezekiah: Chúa phán như vậy, the God of David, bố của bạn: I have heard your prayer, and I have seen your tears. Hãy chứng kiến, I will add fifteen years to your days.
38:6 And I will rescue you and this city from the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it.
38:7 And this will be a sign for you from the Lord, that the Lord will do this word, which he has spoken:
38:8 Hãy chứng kiến, I will cause the shadow of the lines, which has now descended on the sundial of Ahaz, to move in reverse for ten lines.” And so, the sun moved backward by ten lines, through the degrees by which it had descended.
38:9 The writing of Hezekiah, vua Giu-đa, after he had fallen ill and had recovered from his sickness:
38:10 “I said: In the middle of my days, I will go to the gates of Hell. So I sought the remainder of my years.
38:11 tôi đã nói: I will not see the Lord God in the land of the living. I will no longer behold man, nor the habitation of rest.
38:12 My longevity has been taken away; it has been folded up and taken from me, like the tent of a shepherd. My life has been cut off, as if by a weaver. While I was still beginning, he cut me off. From morning until evening, you have marked out my limits.
38:13 I hoped, even until morning. Like a lion, so has he crushed all my bones. From morning until evening, you have marked my limits.
38:14 tôi sẽ khóc, like a young swallow. I will meditate, like a dove. My eyes have been weakened by gazing upward. o Chúa, I suffer violence! Answer in my favor.
38:15 What can I say, or what would he answer me, since he himself has done this? I will acknowledge to you all my years, in the bitterness of my soul.
38:16 o Chúa, if such is life, and if the life of my spirit is of such a kind, may you correct me and may you cause me to live.
38:17 Hãy chứng kiến, in peace my bitterness is most bitter. But you have rescued my soul, so that it would not perish. You have cast all my sins behind your back.
38:18 For Hell will not confess to you, and death will not praise you. Those who descend into the pit will not hope for your truth.
38:19 The living, the living, these will give praise to you, as I also do this day! The father will make the truth known to the sons.
38:20 o Chúa, save me! And we will sing our psalms, all the days of our life, in the house of the Lord.”
38:21 Now Isaiah had ordered them to take a paste of figs, and to spread it like plaster over the wound, so that he would be healed.
38:22 And Hezekiah said, “What will be the sign that I may go up to the house of the Lord?”

Ê-sai 39

39:1 At that time, Merodach Baladan, the son of Baladan, vua Ba-by-lôn, sent letters and gifts to Hezekiah. For he had heard that he had fallen ill and had recovered.
39:2 And Hezekiah rejoiced over them, and he showed them the storehouses of his aromatic spices, and of the silver and gold, and of the perfumes and precious ointments, and all the repositories for his belongings, and all the things that were found in his treasures. There was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah did not show them.
39:3 Then Isaiah the prophet entered before king Hezekiah, and he said to him, “What did these men say, and from where did they come to you?” And Hezekiah said, “They came to me from a far away land, from Babylon.”
39:4 Và anh ta nói, “What did they see in your house?” And Hezekiah said: “They have seen all the things that are in my house. There was nothing that I did not show them among my treasures.”
39:5 And Isaiah said to Hezekiah: “Hear the word of the Lord of hosts:
39:6 Hãy chứng kiến, the days are coming when all that is in your house, and all that your fathers have stored up, thậm chí cho đến ngày nay, will be taken away to Babylon. There will be nothing left behind, Chúa nói.
39:7 And your children, who will issue from you, whom you will produce, they will be taken away. And they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
39:8 And Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord which he has spoken is good.” And he said, “But let there be peace and truth in my days.”

Ê-sai 40

40:1 “Be consoled, be consoled, Hỡi người dân của tôi!” says your God.
40:2 Speak to the heart of Jerusalem, and call out to her! For her malice has reached its end. Her iniquity has been forgiven. She has received double for all her sins from the hand of the Lord.
40:3 The voice of one crying out in the desert: “Prepare the way of the Lord! Make straight the paths of our God, in a solitary place.
40:4 Every valley will be exalted, and every mountain and hill will be brought low. And the crooked will be straightened, and the uneven will become level ways.
40:5 And the glory of the Lord will be revealed. And all flesh together will see that the mouth of the Lord has spoken.”
40:6 The voice of one saying, “Cry out!" Và tôi đã nói, “What should I cry out?” “All flesh is grass, and all its glory is like the flower of the field.
40:7 The grass has dried up, and the flower has fallen. For the Spirit of the Lord has blown over it. thực sự, the people are like grass.
40:8 The grass has dried up, and the flower has fallen. But the Word of our Lord remains for eternity.”
40:9 You who evangelize Zion, climb a high mountain! You who evangelize Jerusalem, lift up your voice with strength! Lift it up! Đừng sợ! Say to the cities of Judah: "Hãy chứng kiến, thần của bạn!”
40:10 Hãy chứng kiến, the Lord God will arrive in strength, and his arm will rule. Hãy chứng kiến, his reward is with him, and his work is before him.
40:11 He will pasture his flock like a shepherd. He will gather together the lambs with his arm, and he will lift them up to his bosom, and he himself will carry the very young.
40:12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and who has weighed the heavens with his palm? Who has suspended the mass of the earth with three fingers, and who has weighed the mountains on a balance and the hills on a scale?
40:13 Who has assisted the Spirit of the Lord? Or who has been his counselor and has revealed things to him?
40:14 With whom has he consulted? And who has instructed him, and taught him the path of justice, and guided him to knowledge, and revealed the way of understanding to him?
40:15 Hãy chứng kiến, the nations are like a drop of water in a bucket, and they are considered as the smallest grain on a balance. Hãy chứng kiến, the islands are like a little dust.
40:16 And Lebanon will not be sufficient to start a fire, and its animals will not be sufficient for a burnt offering.
40:17 All the nations in his sight are as if they did not exist, and they are considered by him as if they were nothingness and emptiness.
40:18 Vì thế, to whom would you liken God? Or with what image would you replace him?
40:19 Should the workman cast a statue? Or has the goldsmith formed it with gold, or the silversmith with plates of silver?
40:20 He has chosen strong wood that will not decay. The skillful artisan seeks a way to set up an idol that cannot be moved.
40:21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been announced to you from the beginning? Have you not understood the foundations of the earth?
40:22 He is the One who sits upon the globe of the earth, and its inhabitants are like locusts. He extends the heavens as if they were nothing, and he spreads them out like a tent, in which to dwell.
40:23 He has brought those who examine what is secret to nothingness. He has brought the judges of the earth to emptiness.
40:24 And certainly, their stalk was neither planted, nor sown, nor rooted in the ground. He has suddenly blown them across them, and they have withered, and a whirlwind will carry them away like chaff.
40:25 “And to whom would you compare me or equate me?” says the Holy One.
40:26 Lift up your eyes on high, and see who has created these things. He leads forth their army by number, and he calls them all by name. Because of the fullness of his strength and robustness and virtue, not one of them was left behind.
40:27 Why do you say this, O Jacob, and why do you speak this way, Người israel? “My way has been hidden from the Lord, and my judgment escaped notice by my God.”
40:28 Do you not know, or have you not heard? The Lord is the eternal God, who has created the limits of the earth. He does not diminish, and he does not struggle. Neither is his wisdom searchable.
40:29 It is he who gives strength to the weary, and it is he who increases fortitude and strength in those who are failing.
40:30 Servants will struggle and fail, and young men will fall into infirmity.
40:31 But those who hope in the Lord will renew their strength. They will take up wings like eagles. They will run and not struggle. They will walk and not tire.

Ê-sai 41

41:1 Let the islands be silent before me, and let the nations take new strength. Let them draw near, and then speak. Let us apply for judgment together.
41:2 Who has raised up a just man from the east, and has called him to follow him? He will place the nations under his gaze, and he will rule over kings. He will cause them to be like dust before his sword, like chaff driven by the wind before his bow.
41:3 He will pursue them. He will pass by in peace. No trace will appear after his feet.
41:4 Who has worked and accomplished these things, calling to the generations from the beginning? “It is I, Chúa! I am the first and the last.”
41:5 The islands saw it and were afraid. The ends of the earth were stupefied. They drew near and arrived.
41:6 Each one will help his neighbor and will say to his brother, “Be strengthened.”
41:7 The coppersmith striking with the mallet encouraged him who was forging at that time, nói, “It is ready for soldering.” And he strengthened it with nails, so that it would not be moved.
41:8 Nhưng bạn, Người israel, are my servant, O Jacob, whom I have chosen, the offspring of my friend Abraham.
41:9 For his sake, I have taken you from the ends of the earth, and I have called you from its distant places. And I said to you: “You are my servant. I have chosen you, and I have not cast you aside.”
41:10 Đừng sợ, for I am with you. Do not turn away, for I am your God. I have strengthened you, and I have assisted you, and the right hand of my just one has upheld you.
41:11 Hãy chứng kiến, all who fight against you shall be confounded and ashamed. They will be as if they did not exist, and the men who contradict you will perish.
41:12 You will seek them, and you will not find them. The men who rebel against you will be as if they did not exist. And the men who make war against you will be like something that has been consumed.
41:13 Vì ta là Chúa, Đức Chúa Trời của ngươi. I take you by your hand, and I say to you: Đừng sợ. I have helped you.
41:14 Fear not, O worm of Jacob, you who are dead within Israel. I have helped you, Chúa nói, your Redeemer, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
41:15 I have established you like a new threshing cart, having serrated blades. You will thresh the mountains and crush them. And you will turn the hills into chaff.
41:16 You will winnow them, and the wind will blow them away, and the whirlwind will scatter them. And you shall exult in the Lord; you shall rejoice in the Holy One of Israel.
41:17 The indigent and the poor are seeking water, but there is none. Their tongue has been dried up by thirst. TÔI, Chúa, will heed them. TÔI, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, will not abandon them.
41:18 I will open rivers in the high hills, and fountains in the midst of the plains. I will turn the desert into pools of water, and the impassable land into streams of water.
41:19 I will plant the cedar in a deserted place, with the thorn, and the myrtle, and the olive tree. In the desert, I will plant the pine, and the elm, and the box tree together,
41:20 so that they may see and know, acknowledge and understand, together, that the hand of the Lord has accomplished this, and that the Holy One of Israel has created it.
41:21 Bring your case forward, Chúa nói. Bring it here, if you have anything to allege, says the King of Jacob.
41:22 Let them approach and announce to us the things that will occur. Announce to us the things that were before. And we will apply our heart to them, and we will know their end. Và vì thế, reveal to us the things that will occur.
41:23 Announce the things that will occur in the future, and we will know that you are gods. Tương tự như vậy, accomplish good or evil, if you are able, and let us speak of it and see it together.
41:24 Hãy chứng kiến, you exist out of nothing, and your work is from what does not exist; he who has chosen you is an abomination.
41:25 I have raised up one from the north, and he will arrive from the rising of the sun. He will call upon my name, and he will reduce magistrates to mud, like a potter working with clay.
41:26 Who has announced this from its rising, so that we may know it, or from its beginning, so that we may say, “You are just.” There is no one who either announces, or predicts, or hears your words.
41:27 The first one will say to Zion: "Hãy chứng kiến, they are here,” and to Jerusalem, “I will present an evangelist.”
41:28 Và tớ đã nhìn thấy, and there was no one among any of them to consult, or who, when I asked, could answer a word.
41:29 Hãy chứng kiến, they are all unjust, and their works are empty. Their idols are wind and emptiness.

Ê-sai 42

42:1 Behold my servant, I will uphold him, my elect, with him my soul is well-pleased. I have sent my Spirit upon him. He will offer judgment to the nations.
42:2 He will not cry out, and he will not show favoritism to anyone; neither will his voice be heard abroad.
42:3 The bruised reed he will not break, and the smoldering wick he will not extinguish. He will lead forth judgment unto truth.
42:4 He will not be saddened or troubled, until he establishes judgment on earth. And the islands will await his law.
42:5 CHÚA là Thượng Đế phán như vậy, who created the heavens and expanded it, who formed the earth and all that springs from it, who gives breath to the people in it, and spirit to those walking on it.
42:6 TÔI, Chúa, have called you in justice, and I have taken your hand and preserved you. And I have presented you as a covenant of the people, as a light to the Gentiles,
42:7 so that you may open the eyes of the blind, and lead out the prisoner from confinement and those sitting in darkness from the house of incarceration.
42:8 tôi là Chúa; this is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.
42:9 The things that were first, hãy chứng kiến, they have arrived. And I also announce what is new. Before these things arise, I will cause you to hear about them.
42:10 Sing to the Lord a new canticle, sing his praise from the ends of the earth, you who descend into the sea and all its fullness, the islands and their inhabitants.
42:11 Let the desert and its cities be lifted up. Kedar will dwell in houses. O inhabitants of the rock, give praise! They will cry out from the top of the mountains.
42:12 They will give glory to the Lord, and they will announce his praise to the islands.
42:13 The Lord will go forth like a strong man; like a man of battle, he will stir up zeal. He will shout and cry out. He will prevail against his enemies.
42:14 I have always been quiet; I have been silent; I have been patient. I will speak like a woman giving birth. I will destroy and consume, tất cả trong một.
42:15 I will desolate the mountains and the hills, and I will wither all their grass. And I will turn rivers into islands, and I will dry up the pools of water.
42:16 And I will lead the blind along a way which they do not know. And I will cause them to walk along paths with which they were unfamiliar. I will turn darkness into light before them, and crooked into straight. These things I have done for them. For I have not abandoned them.
42:17 They have been converted again. Let those who trust in graven idols be greatly confounded, for they say to a molten thing, “You are our god.”
42:18 You who are deaf, nghe! You who are blind, turn your gaze and see!
42:19 Who is blind, except my servant? Who is deaf, except the one to whom I have sent my messengers? Who is blind, except the one who has been sold? And who is blind, except the servant of the Lord?
42:20 You who see many things, will you not keep them? You who have open ears, will you not listen?
42:21 And the Lord was willing to sanctify him, and to magnify the law, and to exalt him.
42:22 But this same people has robbed and laid waste. All their youth are a snare, and they have been hidden in houses of confinement. They have become victims; there is no one who may rescue them. They have been plundered; there is no one who may say, “Restore.”
42:23 Who is there among you who will hear this, who will listen closely and heed this in the future?
42:24 Who has handed over Jacob into plunder, and Israel into devastation? It is not the Lord himself, against whom we have sinned? And they were not willing to walk in his ways, and they have not listened to his law.
42:25 Và vì thế, he poured out over him the indignation of his fury and a strong battle. And he burned him all around, and he did not realize it. And he set him on fire, and he did not understand it.

Ê-sai 43

43:1 And now thus says the Lord who created you, O Jacob, and who formed you, Người israel: Đừng sợ. For I have redeemed you, and I have called you by your name. You are mine.
43:2 When you pass through the waters, I will be with you, and the rivers will not cover you. When you walk through fire, you will not be burned, and the flames will not scorch you.
43:3 Vì ta là Chúa, Đức Chúa Trời của ngươi, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, your Saviour. I have presented Egypt as your atonement, Ethiopia and Seba on your behalf.
43:4 Since then, you have become honorable in my eyes, and glorious. I have loved you, and I will present men on behalf of you, and people on behalf of your life.
43:5 Fear not, for I am with you. I will lead your offspring from the East, and I will gather you from the West.
43:6 I will say to the North, “Release him,” and to the South, “Do not turn him away.” Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth.
43:7 And each one who calls upon my name, I have created for my glory. I have formed him, and I have made him.
43:8 Lead forth the people who are blind and have eyes, who are deaf and have ears.
43:9 All the nations have been assembled together, and the tribes have been collected. Who among you will announce this, and who will cause us to listen to the things that are first? Let them present their witnesses. Let them act justly, and listen, và nói: “It is true.”
43:10 You are my witnesses, Chúa nói, and you are my servant, whom I have chosen, so that you may know, and may believe in me, and so that you may understand that I am the same. Before me, there was no god formed, and after me there will be none.
43:11 Tôi là. tôi là Chúa. And there is no savior apart from me.
43:12 I have announced, and I have saved. I have caused it to be heard. And there was no stranger among you. You are my witnesses, Chúa nói, and I am God.
43:13 And from the beginning, I am the same. And there is no one who can rescue from my hand. I act, and who can turn it aside?
43:14 Chúa phán như vậy, your Redeemer, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên: For your sake, I sent to Babylon, and tore down all their bars, with the Chaldeans who glory in their ships.
43:15 tôi là Chúa, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
43:16 Chúa phán như vậy, who gave you a way through the sea and a path through the torrent of waters,
43:17 who led out the chariot and the horse, the column of robust troops. They went to sleep together, and they will not arise. They have been crushed like flax, and they have been extinguished.
43:18 You need not call to mind the past, nor consider the things of antiquity.
43:19 Hãy chứng kiến, I am accomplishing new things. And presently, they will spring forth. With certainty, you will know them. I will make a way in the desert, and rivers in an impassible place.
43:20 The wild beasts of the field will glorify me, with the serpents and the ostriches. For I have brought waters to the desert, rivers to inaccessible places, in order to give drink to my people, to my elect.
43:21 This is the people whom I have formed for myself. They will speak my praise.
43:22 But you have not called upon me, O Jacob, nor have you struggled for me, Người israel.
43:23 You have not offered me the ram of your holocaust, and you have not glorified me with your victims. I have not burdened you with oblations, nor have I wearied you with incense.
43:24 You have bought me no sweet cane with money, and you have not inebriated me with the fat of your victims. Tuy nhiên, thực sự, you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.
43:25 Tôi là. I am the very One who wipes away your iniquities for my own sake. And I will not remember your sins.
43:26 Call me to mind, and let us go to judgment together. If you have anything to justify yourself, explain it.
43:27 Your first father sinned, and your interpreters have betrayed me.
43:28 Và vì thế, I have defiled the holy leaders. I have handed over Jacob to slaughter, and Israel to calumny.

Ê-sai 44

44:1 Và bây giờ, Nghe, Jacob, Người làm của tôi, and Israel, whom I have chosen.
44:2 Chúa phán như vậy, who made and formed you, your Helper from the womb: Đừng sợ, Jacob, my servant and my most righteous, whom I have chosen.
44:3 For I will pour out waters upon the thirsty ground, and rivers upon the dry land. I will pour out my Spirit upon your offspring, and my benediction upon your stock.
44:4 And they will spring up among the plants, like willows beside running waters.
44:5 This one will say, “I am the Lord’s,” and that one will call himself by the name of Jacob, and yet another will write with his hand, “For the Lord,” and he will take the name Israel.
44:6 Chúa phán như vậy, the King and Redeemer of Israel, Chúa tể của các chủ nhà: I am the first, and I am the last, and there is no God apart from me.
44:7 Who is like me? Let him call out and announce it. And let him explain to me the order of things, since it is I who appointed the ancient people. The things of the near and the distant future, let him announce them.
44:8 Đừng sợ, and do not be disturbed. From the time when I caused you to listen, I also announced it. You are my witnesses. Is there another God beside me, also a Maker, whom I have not known?
44:9 All of those who create idols are nothing, and their most beloved things will not benefit them. These are their witnesses, for they do not see, and they do not understand, so that they might be confounded.
44:10 Who has formed a god or cast a molten image, which is useful for nothing?
44:11 Hãy chứng kiến, all those who partake in this will be confounded. For these makers are men. They will all assemble together. They will stand and be terrified. And they will be confounded together.
44:12 The maker of iron has wrought with his file. With coals and hammers, he has formed it, and he has wrought with the strength of his arm. He will hunger and grow faint. He will not drink water, and he will become weary.
44:13 The maker of wood has extended his ruler. He has formed it with a plane. He has made it with corners, and he has smoothed its curves. And he has made the image of a man, a seemingly beautiful man, dwelling in a house.
44:14 He has cut down cedars; he has taken the evergreen oak, and the oak that stood among the trees of the forest. He has planted the pine tree, which the rain has nourished.
44:15 And it is used by men for fuel. He took from it and warmed himself. And he set it on fire and baked bread. But from the remainder, he made a god, and he adored it. He made an idol, and he bowed down before it.
44:16 Part of it, he burned with fire, and with part of it, he cooked meat; he boiled food and was filled. And he was warmed, and so he said: “Ah, I am warm. I have gazed at the fire.”
44:17 But from its remainder, he made a god and a graven image for himself. He bowed down before it, and he adored it, and he prayed to it, nói: “Free me! For you are my god.”
44:18 They have neither known nor understood. For their eyes are obscured, lest they see with their eyes and understand with their heart.
44:19 They do not consider in their mind, nor do they know, nor do they think to say: “I have burned part of it in the fire, and I have baked bread upon its coals. I have cooked flesh and I have eaten. And from its remainder, should I make an idol? Should I fall prostrate before the trunk of a tree?”
44:20 Part of it is ashes. His foolish heart adores it. And he will not liberate his soul, and he will not say, “Perhaps there is a lie in my right hand.”
44:21 Remember these things, O Jacob, Người israel. For you are my servant. I have formed you. You are my servant, Người israel. Do not forget me.
44:22 I have wiped away your iniquities like a cloud, and your sins like a mist. Return to me, because I have redeemed you.
44:23 Give praise, trời ơi! For the Lord has shown mercy. Shout with joy, O ends of the earth! Let the mountains resound with praise, with the forest and all its trees. Vì Chúa đã cứu chuộc Gia-cốp, and Israel will be glorified.
44:24 Chúa phán như vậy, your Redeemer, and your Maker from the womb: tôi là Chúa, who makes all things, who alone extends the heavens, who makes the earth firm. And there is no one with me.
44:25 I make the signs of the diviners useless, and I turn the seers to madness. I turn the wise backwards, and make their knowledge into foolishness.
44:26 I lift up the word of my servant, and I fulfill the counsel of my messengers. I say to Jerusalem, “You shall be inhabited,” and to the cities of Judah, “You shall be rebuilt,” and I will lift up its deserts.
44:27 I say to the depths, “Be desolate," Và, “I will dry up your rivers.”
44:28 I say to Cyrus, “You are my shepherd, and you will accomplish all that I will.” I say to Jerusalem, “You shall be built,” and to the Temple, “Your foundations shall be laid.”

Ê-sai 45

45:1 Thus says the Lord to my anointed Cyrus, whose right hand I hold, so that I may subjugate the nations before his face, and I may turn the backs of kings, and I may open the doors before him, and so that the gates will not be shut.
45:2 I will go before you. And I will humble the glorious ones of the earth. I will shatter the gates of brass, and I will break apart the bars of iron.
45:3 And I will give you hidden treasures and the knowledge of secret things, so that you may know that I am the Lord, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, who calls your name.
45:4 For the sake of Jacob, Người làm của tôi, and Israel, my elect, I have even called you by your name. I have taken you up, and you have not known me.
45:5 tôi là Chúa, and there is no one else. There is no god beside me. I girded you, and you have not known me.
45:6 So may those who are from the rising of the sun, and those who are from its setting, know that there is no one beside me. tôi là Chúa, and there is no other.
45:7 I form the light and create the darkness. I make peace and create disaster. TÔI, Chúa, do all these things.
45:8 Send down dew from above, trời ơi, and let the clouds rain down upon the just! Let the earth open and spring forth a savior! And let justice rise up at once! TÔI, Chúa, have created him.
45:9 Woe to him who contradicts his Maker, a mere shard from an earthen vessel! Should the clay say to the potter, “What are you making?” or, “Your work is not made by your hands?”
45:10 Woe to him who says to his father, “Why did you conceive?” or to a woman, “Why did you give birth?”
45:11 Chúa phán như vậy, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, his Maker: Would you question me about the future, concerning my sons, and command me concerning the work of my hands?
45:12 tôi đã tạo ra trái đất, and I created man upon it. My hand stretched out the heavens, and I have commanded all their hosts.
45:13 I have raised him up unto justice, and I will direct all his ways. He himself will build my city and release my captives, but not for ransom or gifts, Chúa nói, Thiên Chúa của chủ nhà.
45:14 Chúa phán như vậy: The labor of Egypt, and the business dealings of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature, will pass to you and will be yours. They will walk behind you. They will travel, bound in irons. And they will adore you and petition you: “In you alone is God, and there is no God apart from you.
45:15 thực sự, you are a hidden God, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, the Savior.”
45:16 They have all been confounded and should be ashamed! These fabricators of errors have departed together into confusion!
45:17 Israel is saved in the Lord by an eternal salvation. You will not be confounded, and you will not be ashamed, thậm chí mãi mãi và mãi mãi.
45:18 Vì Chúa phán như vậy, who created the heavens, God himself who formed the earth and made it, the very Molder of it. He did not create it to no purpose. He formed it so that it would be inhabited. tôi là Chúa, and there is no other.
45:19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth. I have not said to the offspring of Jacob, “Seek me in vain.” I am the Lord, who speaks justice, who announces what is right.
45:20 Assemble yourselves, and approach, and draw near together, you who have been saved among the Gentiles. They lack knowledge, who lift up the wood of their sculpture, and who petition a god unable to save.
45:21 Announce it, and approach, and consult together. Who has caused this to be heard from the beginning, and who has foretold it from that time? Is it not I, Chúa? And is there some other god beside me? I am a just God who saves, and there is no one except me.
45:22 All ends of the earth, be converted to me, and you will be saved. For I am God, and there is no other.
45:23 I have sworn by myself. The Word of justice will proceed from my mouth, and it will not turn back.
45:24 For every knee shall bend to me, and every tongue shall swear it.
45:25 Vì thế, he will say, “In the Lord are my justices and my dominion.” They will go to him. And all who fight against him will be confounded.
45:26 Trong Chúa, all the offspring of Israel will be justified and praised.

Ê-sai 46

46:1 Bel has been broken. Nebo has been crushed. Their idols have been placed upon beasts and cattle, your grievous heavy burdens, even unto exhaustion.
46:2 They have been melted down, or have been smashed together. They were not able to save the one who carried them, and their life will go into captivity.
46:3 Lắng nghe tôi, house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who are carried in my bosom, who were born from my womb.
46:4 Even to your old age, I am the same. And even with your grey hairs, I will carry you. I have made you, and I will sustain you. I will carry you, and I will save you.
46:5 To whom would you likened me, or equate me, or compare me, or consider me to be similar?
46:6 You take gold from a bag, and you weigh silver on a scale, so as to hire a goldsmith to make a god. And they fall prostrate and adore.
46:7 They carry him on their shoulders, supporting him, and they set him in his place. And he will stand still and will not move from his place. But even when they will cry out to him, he will not hear. He will not save them from tribulation.
46:8 Remember this, and be confounded. Trở lại, you transgressors, to the heart.
46:9 Remember the past ages. For I am God, and there is no other god. There is no one like me.
46:10 From the beginning, I announce the last things, and from the start, the things that have not yet been done, nói: My plan will stand firm, and my entire will shall be done.
46:11 I call a bird from the east, and from a far away land, the man of my will. And I have spoken it, and I will carry it out. I have created, and I will act.
46:12 Nghe tôi, you who are hard of heart, who are far from justice!
46:13 I have brought my justice near. It will not be far away, and my salvation will not be delayed. I will grant salvation in Zion, and my glory in Israel.

Ê-sai 47

47:1 Descend, sit in the dust, O virgin daughter of Babylon! Sit on the ground. There is no throne for the daughter of the Chaldeans. For you shall no longer be called delicate and tender.
47:2 Take a millstone and grind meal. Uncover your shame, bare your shoulder, reveal your legs, cross the streams.
47:3 Your disgrace will be revealed, and your shame will be seen. I will seize vengeance, and no man will withstand me.
47:4 Our Redeemer, Chúa của các chủ nhà là tên của anh ấy, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
47:5 Sit in silence, and enter into darkness, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called the noblewoman of kingdoms.
47:6 I was angry with my people. I have polluted my inheritance, and I have given them into your hand. You have not shown mercy to them. You have greatly increased the burden of your yoke upon the elders.
47:7 Và bạn đã nói: “I will be a noblewoman forever.” You have not set these things upon your heart, and you have not remembered your end.
47:8 Và bây giờ, hear these things, you who are delicate and have confidence, who say in your heart: “I am, and there is no one greater than me. I will not sit as a widow, and I will not know barrenness.”
47:9 These two things will suddenly overwhelm you in one day: barrenness and widowhood. All things shall overwhelm you, because of the multitude of your sorceries and because of the great cruelty of your enchantments.
47:10 And you have trusted in your malice, và bạn đã nói: “There is no one who sees me.” Your wisdom and your knowledge, these have deceived you. And you have said in your heart: “I am, and beside me there is no other.”
47:11 Evil will overwhelm you, and you will not notice its rising. And calamity will fall violently over you, and you will not be able to avert it. You will suddenly be overwhelmed by a misery such as you have never known.
47:12 Stand with your incantations, and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth, as if somehow it might benefit you, or as if it were able to make you stronger.
47:13 You have failed in the multitude of your plans! Let the seers stand and save you, those who were contemplating the stars, and figuring the months, so that from these they might announce to you the things to come.
47:14 Hãy chứng kiến, they have become like stubble. Fire has consumed them. They will not free themselves from the power of the flames. These are not coals by which they may be warmed, nor is this a fire which they may sit beside.
47:15 So have all these things, in which you have labored, become to you. Your merchants from your youth, each one has erred in his own way. There is no one who can save you.

Ê-sai 48

48:1 Listen to these things, Hỡi nhà Gia-cốp, you who are called by the name of Israel, and who went forth from the waters of Judah. You swear by the name of the Lord and you call to mind the God of Israel, but not in truth, and not in justice.
48:2 For they have been called from the holy city, and they have been founded upon the God of Israel. Chúa của các chủ nhà là tên của anh ấy.
48:3 From that time, I announced the former things. They went forth from my mouth, and I have caused them to be heard. I wrought these things suddenly, and they were fulfilled.
48:4 For I knew that you are stubborn, and that your neck is like an iron sinew, and that your forehead is like brass.
48:5 From that time, I foretold to you. Before these things happened, I revealed them to you, lest you say: “My idols have accomplished these things, and my graven and molten images have commanded them.”
48:6 See all the things that you have heard. But were you the ones who announced them? From that time, I caused you to hear about new things, and you do not know how these were preserved.
48:7 They are created now, and not in that time. And even before today, you did not hear of them; otherwise, you might say, "Hãy chứng kiến, I knew them.”
48:8 You have neither heard, nor known, nor were your ears open in that time. For I knew that you would transgress greatly, and so I called you a transgressor from the womb.
48:9 For the sake of my name, I will take the face of my fury far away. And for the sake of my praise, I will bridle you, lest you perish.
48:10 Hãy chứng kiến, I have refined you, but not like silver. I have chosen you for the furnace of poverty.
48:11 For my sake, for my own sake, I will do it, so that I may not be blasphemed. For I will not give my glory to another.
48:12 Lắng nghe tôi, O Jacob, and Israel whom I call. I am the same, I am the first, and I am the last.
48:13 Cũng, my hand has founded the earth, and my right hand has measured the heavens. I will call them, and they will stand together.
48:14 Gather together, all of you, and listen. Who among them has announced these things? The Lord has loved him; he will do his will with Babylon, and his arm is upon the Chaldeans.
48:15 Tôi là, I have spoken, and I have called him. I have led him forward, and his way has been straight.
48:16 Draw near to me, and listen to this. From the beginning, I have not spoken in secret. From the time before it happened, I was there. Và bây giờ, the Lord God has sent me, and his Spirit.
48:17 Chúa phán như vậy, your Redeemer, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên: tôi là Chúa, thần của bạn, who teaches you beneficial things, who guides you in the way that you walk.
48:18 If only you had paid attention to my commandments! Your peace would have been like a river, and your justice would have been like the waves of the sea,
48:19 and your offspring would have been like the sand, and the stock from your loins would have been like its stones. His name would not have passed away, nor would it have been worn away before my face.
48:20 Depart from Babylon! Flee from the Chaldeans! Announce it with a voice of exultation. Cause it to be heard, and carry it even to the ends of the earth. Nói: “The Lord has redeemed his servant Jacob.”
48:21 They did not thirst in the desert, when he led them out. He produced water from the rock for them. For he split the rock, and the waters flowed out.
48:22 “There is no peace for the impious,Chúa nói.

Ê-sai 49

49:1 Chú ý, you islands, and listen closely, you far away peoples. The Lord has called me from the womb; từ trong bụng mẹ tôi, he has been mindful of my name.
49:2 And he has appointed my mouth as a sharp sword. In the shadow of his hand, he has protected me. And he has appointed me as an elect arrow. In his quiver, he has hidden me.
49:3 And he has said to me: “You are my servant, Người israel. vì trong bạn, I will glory.”
49:4 Và tôi đã nói: “I have labored toward emptiness. I have consumed my strength without purpose and in vain. Vì thế, my judgment is with the Lord, and my work is with my God.”
49:5 Và bây giờ, Chúa nói, who formed me from the womb as his servant, so that I may bring back Jacob to him, for Israel will not be gathered together, but I have been glorified in the eyes of the Lord and my God has become my strength,
49:6 and so he has said: “It is a small thing that you should be my servant so as to raise up the tribes of Jacob, and so as to convert the dregs of Israel. Hãy chứng kiến, I have offered you as a light for the Gentiles, so that you may be my salvation, even to the furthest regions of the earth.”
49:7 Chúa phán như vậy, the Redeemer of Israel, his Holy One, to a contemptible soul, to an abominable nation, to the servant of lords: The kings will see, and the princes will rise up, and they will adore, because of the Lord. For he is faithful, and he is the Holy One of Israel, who has chosen you.
49:8 Chúa phán như vậy: In a pleasing time, I have heeded you, and in the day of salvation, I have assisted you. And I have preserved you, and I have presented you as a covenant of the people, so that you would lift up the earth, and possess the scattered inheritances,
49:9 so that you would say to those who are bound, “Tiến lên!” and to those who are in darkness, “Be released!” They will pasture along the roads, and their pastures will be in every open place.
49:10 They will not hunger or thirst, nor will the heat of the sun beat down upon them. For the one who takes pity on them will rule them, and he will give them to drink from fountains of waters.
49:11 And I will make all my mountains into a road, and my paths will be exalted.
49:12 Hãy chứng kiến, some will come from far away, và kìa, others from the north and from the sea, and still others from the land of the south.
49:13 Give praise, trời ơi! And exult, Hỡi trái đất! Let the mountains give praise with jubilation! For the Lord has consoled his people, and he will take pity on his poor ones.
49:14 And Zion said: “The Lord has abandoned me, and the Lord has forgotten me.”
49:15 Can a woman forget her infant, so as not to take pity on the child of her womb? But even if she would forget, still I shall never forget you.
49:16 Hãy chứng kiến, I have engraved you on my hands. Your walls are always before my eyes.
49:17 Your builders have arrived. Those who would tear you down and destroy you, they will depart from you.
49:18 Lift up your eyes all around, và nhìn thấy: all these have been gathered together; they have come to you. như tôi sống, Chúa nói, you shall be clothed with all these things, as if with an ornament. And like a bride, you shall wrap these things all around you.
49:19 For your deserts, and your solitary places, and the land of your ruination will now be too narrow, because of all the inhabitants. And those who devoured you will be chased far away.
49:20 Even the children of your barrenness will say in your ears: “This place is too narrow for me. Make me a spacious place in which to dwell.”
49:21 And you will say in your heart: “Who has conceived them? I was barren and unable to give birth. I was taken away and held captive. Và vì thế, who has raised them? I was destitute and alone. Và vì thế, where have they been?”
49:22 CHÚA là Thượng Đế phán như vậy: Hãy chứng kiến, I will lift up my hand to the Gentiles, and I will exalt my sign before the peoples. And they will carry your sons in their arms, and they will bear your daughters on their shoulders.
49:23 And kings will be your caretakers, and queens will be your nursemaids. They will reverence you with their face to the ground, and they will lick the dust at your feet. And you will know that I am the Lord. For those who hope in him will not be confounded.
49:24 Can prey be taken from the strong? Or is anything taken captive by the powerful able to be saved?
49:25 Vì Chúa phán như vậy: Chắc chắn, even the captives will be taken away from the strong, even what has been taken by the powerful will be saved. And truly, I will judge those who have judged you, and I will save your children.
49:26 And I will feed your enemies their own flesh. And they will be inebriated with their own blood, as with new wine. And all flesh will know that I am the Lord, who saves you, and your Redeemer, the Strong One of Jacob.

Ê-sai 50

50:1 Chúa phán như vậy: What is this bill of divorce for your mother, by which I have dismissed her? Or who is my creditor, to whom I have sold you? Hãy chứng kiến, you were sold by your iniquities, and I have dismissed your mother for your wickedness.
50:2 For I arrived, và không có người đàn ông. I called out, and there was no one who would hear. Has my hand been shortened and become small, so that I am unable to redeem? Or is there no power in me to deliver? Hãy chứng kiến, at my rebuke, I will make the sea into a desert. I will turn rivers into dry land. The fish will rot for lack of water and will die of thirst.
50:3 I will clothe the heavens in darkness, and I will make sackcloth their covering.
50:4 The Lord has given me a learned tongue, so that I would know how to uphold with a word, one who has weakened. He rises in the morning, he rises to my ear in the morning, so that I may heed him like a teacher.
50:5 The Lord God has opened my ear. And I do not contradict him. I have not turned back.
50:6 I have given my body to those who strike me, and my cheeks to those who plucked them. I have not averted my face from those who rebuked me and who spit on me.
50:7 The Lord God is my helper. Vì thế, I have not been confounded. Vì thế, I have set my face like a very hard rock, and I know that I will not be confounded.
50:8 He who justifies me is near. Who will speak against me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him approach me.
50:9 Hãy chứng kiến, the Lord God is my helper. Who is the one who would condemn me? Hãy chứng kiến, they will all be worn away like a garment; the moth will devour them.
50:10 Who is there among you who fears the Lord? Who hears the voice of his servant? Who has walked in darkness, and there is no light in him? Let him hope in the name of the Lord, and let him lean upon his God.
50:11 Hãy chứng kiến, all you who kindle a fire, wrapped in flames: walk in the light of your fire and in the flames that you have kindled. This has been done to you by my hand. You will sleep in anguish.

Ê-sai 51

51:1 Lắng nghe tôi, you who follow what is just and who seek the Lord. Pay attention to the rock from which you have been hewn, and to the walls of the pit from which you have been dug.
51:2 Pay attention to Abraham, bố của bạn, and to Sarah, who bore you. For I called him alone, and I blessed him, and I multiplied him.
51:3 Vì thế, the Lord will console Zion, and he will console all its ruins. And he will turn her desert into a place of delights, and her wilderness into a garden of the Lord. Gladness and rejoicing will be found in her, thanksgiving and a voice of praise.
51:4 Pay attention to me, Người của tôi, and listen to me, my tribes. For a law will go forth from me, and my judgment will rest as a light for the nations.
51:5 My just one is near. My savior has gone forth. And my arms will judge the people. The islands will hope in me, and they will patiently wait for my arm.
51:6 Lift up your eyes to heaven, and look down to the earth below. For the heavens will vanish like smoke, and the earth will be worn away like a garment, and its inhabitants will pass away in like manner. But my salvation will be forever, and my justice will not fail.
51:7 Lắng nghe tôi, you who know what is just, my people who have my law in their heart. Do not be afraid of disgrace among men, and do not dread their blasphemies.
51:8 For the worm will consume them like a garment, and the moth will devour them like wool. But my salvation will be forever, and my justice will be from generation to generation.
51:9 đứng lên, đứng lên! Clothe yourself in strength, O arm of the Lord! Rise up as in the days of antiquity, as in generations long past. Have you not struck the arrogant one and wounded the dragon?
51:10 Have not you dried up the sea, the waters of the great abyss, and turned the depths of the sea into a road, so that the delivered could cross over it?
51:11 Và bây giờ, those who have been redeemed by the Lord will return. And they will arrive in Zion, praising. And everlasting rejoicing will be upon their heads. They will take hold of gladness and rejoicing. Anguish and mourning will flee away.
51:12 đó là tôi, I myself, who will console you. Who are you that you would be afraid of a mortal man, and of a son of man, who will wither like the grass?
51:13 And have you forgotten the Lord, your Maker, who extended the heavens, and who founded the earth? And have you been in constant dread, cả ngày dài, at the face of his fury, of the one who afflicted you and who had prepared to destroy you? Where is the fury of the oppressor now?
51:14 Advancing quickly, he will arrive to be revealed, and he will not kill unto utter destruction, nor will his bread fail.
51:15 But I am the Lord, thần của bạn, who stirs up the sea, and who makes the waves swell. The Lord of hosts is my name.
51:16 Tôi đã đặt lời nói của tôi trong miệng của bạn, and I have protected you in the shadow of my hand, so that you might plant the heavens, and found the earth, and so that you might say to Zion, “You are my people.”
51:17 Lift up, Lift up! Arise, Hỡi Giê-ru-sa-lem! You drank, from the hand of the Lord, the cup of his wrath. You drank, even to the bottom of the cup of deep sleep. And you were given to drink, all the way to the dregs.
51:18 There is no one who can uphold her, out of all the sons whom she has conceived. And there is no one who would take her by the hand, out of all the sons whom she has raised.
51:19 There are two things which have happened to you. Who will be saddened over you? There is devastation and destruction, and famine and sword. Who will console you?
51:20 Your sons have been cast out. They have slept at the head of all the roads, and they have been ensnared like a gazelle. They have been filled by the indignation of the Lord, by the rebuke of your God.
51:21 Vì thế, listen to this, O poor little ones, and you who have been inebriated, but not by wine.
51:22 Thus says your Sovereign, Chúa, and your God, who will fight on behalf of his people: Hãy chứng kiến, I have taken the cup of deep sleep from your hand. You shall no longer drink from the bottom of the cup of my indignation.
51:23 And I will set it in the hand of those who have humiliated you, and who have said to your soul: “Bow down, so that we pass over.” And you placed your body on the ground, as a path for them to pass over.

Ê-sai 52

52:1 đứng lên, đứng lên! Clothe yourself in strength, Si-ôn! Put on the garments of your glory, Hỡi Giê-ru-sa-lem, the city of the Holy One! For the uncircumcised and the unclean will no longer pass through you.
52:2 Shake yourself from the dust! Arise and sit up, Hỡi Giê-ru-sa-lem! Loose the chains from your neck, O captive daughter of Zion!
52:3 Vì Chúa phán như vậy: You were sold for nothing, and you will be redeemed without money.
52:4 For thus says the Lord God: My people descended into Egypt, in the beginning, in order to sojourn there. But the Assyrian oppressed them, without any cause at all.
52:5 Và bây giờ, what is left for me here, Chúa nói? For my people have been taken away without cause. Their lords treat them unjustly, Chúa nói. And my name is being continually blasphemed all day long.
52:6 vì điều này, my people will know my name, trong ngày hôm đó. For it is I myself who is speaking. Hãy chứng kiến, I am here.
52:7 How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger and the preacher of peace! Announcing good and preaching peace, they are saying to Zion, “Your God will reign!”
52:8 It is the voice of your watchmen. They have lifted up their voice. They will praise together. For they will see eye to eye, when the Lord converts Zion.
52:9 Be glad and rejoice together, O deserts of Jerusalem! For the Lord has consoled his people. He has redeemed Jerusalem.
52:10 The Lord has prepared his holy arm, in the sight of all the Gentiles. And all the ends of the earth will see the salvation of our God.
52:11 Depart, depart, get out of here! Do not be willing to touch what is polluted. Go out from her midst! Be cleansed, you who bear the vessels of the Lord.
52:12 For you will not go out in a tumult, nor will you take flight in a hurry. For the Lord will precede you, and the God of Israel will gather you.
52:13 Hãy chứng kiến, my servant will understand; he will be exalted and lifted up, and he will be very sublime.
52:14 Just as they were stupefied over you, so will his countenance be without glory among men, and his appearance, among the sons of men.
52:15 He will sprinkle many nations; kings will close their mouth because of him. And those to whom he was not described, have seen. And those who have not heard, have considered.

Ê-sai 53

53:1 Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
53:2 And he will rise up like a tender plant in his sight, and like a root from the thirsty ground. There is no beautiful or stately appearance in him. For we looked upon him, and there was no aspect, such that we would desire him.
53:3 He is despised and the least among men, a man of sorrows who knows infirmity. And his countenance was hidden and despised. vì điều này, we did not esteem him.
53:4 thực sự, he has taken away our weaknesses, and he himself has carried our sorrows. And we thought of him as if he were a leper, or as if he had been struck by God and humiliated.
53:5 But he himself was wounded because of our iniquities. He was bruised because of our wickedness. The discipline of our peace was upon him. And by his wounds, we are healed.
53:6 We have all gone astray like sheep; each one has turned aside to his own way. And the Lord has placed all our iniquity upon him.
53:7 He was offered up, because it was his own will. And he did not open his mouth. He will be led like a sheep to the slaughter. And he will be mute like a lamb before his shearer. For he will not open his mouth.
53:8 He was lifted up from anguish and judgment. Who will describe his life? For he has been cut off from the land of the living. Because of the wickedness of my people, I have struck him down.
53:9 And he will be given a place with the impious for his burial, and with the rich for his death, though he has done no iniquity, nor was deceit in his mouth.
53:10 But it was the will of the Lord to crush him with infirmity. If he lays down his life because of sin, he will see offspring with long lives, and the will of the Lord will be directed by his hand.
53:11 Because his soul has labored, he will see and be satisfied. By his knowledge, my just servant will himself justify many, and he himself will carry their iniquities.
53:12 Vì thế, I will allot to him a great number. And he will divide the spoils of the strong. For he has handed over his life to death, and he was reputed among criminals. And he has taken away the sins of many, and he has prayed for the transgressors.

Ê-sai 54

54:1 Give praise, you who are barren and unable to conceive. Sing praise and make a joyful noise, you who have not given birth. For many are the children of the desolate, more so than of her who has a husband, Chúa nói.
54:2 Enlarge the place of your tent and extend the skins of your tabernacles, unsparingly. Lengthen your cords, and strengthen your stakes.
54:3 For you shall extend to the right and to the left. And your offspring shall inherit the nations, and you shall inhabit the desolate cities.
54:4 Đừng sợ! For you will not be confounded, and you will not blush. And you will not be put to shame, because you shall forget the confusion of your youth, and you shall no longer remember the disgrace of your widowhood.
54:5 For the One who made you will rule over you. Chúa của các chủ nhà là tên của anh ấy. And your Redeemer, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, will be called the God of all the earth.
54:6 For the Lord has called you, like a woman forsaken and mourning in spirit, and like a wife rejected in her youth, said your God.
54:7 For a brief moment, I have forsaken you, and with great pities, I will gather you.
54:8 In a moment of indignation, I have hidden my face from you, for a little while. But with everlasting mercy, I have taken pity on you, said your Redeemer, Chúa.
54:9 For me, it is just as in the days of Noah, to whom I swore that I would no longer bring in the waters of Noah over the earth. Thus have I sworn not to be angry with you, and not to rebuke you.
54:10 For the mountains will be moved, and the hills will tremble. But my mercy will not depart from you, and the covenant of my peace will not be shaken, said the Lord, who has compassion on you.
54:11 O poor little ones, convulsed by the tempest, away from any consolation! Hãy chứng kiến, I will set your stones in order, and I will lay your foundation with sapphires,
54:12 and I will make your ramparts out of jasper, and your gates out of sculpted stones, and all your borders out of desirable stones.
54:13 All your children will be taught by the Lord. And great will be the peace of your children.
54:14 And you will be founded in justice. Depart far from oppression, for you will not be afraid. And depart from terror, for it will not approach you.
54:15 Hãy chứng kiến, a settler will arrive, who was not with me, a certain new arrival will be joined to you.
54:16 Hãy chứng kiến, I created the smith who fans the coals of the fire and produces an object by his work, and I have created the slayer who destroys.
54:17 No object which has been formed to use against you will succeed. And every tongue that resists you in judgment, you shall judge. This is the inheritance of the servants of the Lord, and this is their justice with me, Chúa nói.

Ê-sai 55

55:1 All you who thirst, come to the waters. And you who have no money: hurry, buy and eat. Approach, buy wine and milk, without money and without barter.
55:2 Why do you spend money for what is not bread, and expend your labor for what does not satisfy? Listen very closely to me, and eat what is good, and then your soul will be delighted by a full measure.
55:3 Incline your ear and draw near to me. Nghe, và linh hồn của bạn sẽ sống. And I will make an everlasting covenant with you, by the faithful mercies of David.
55:4 Hãy chứng kiến, I have presented him as a witness to the people, as a commander and instructor to the nations.
55:5 Hãy chứng kiến, you will call to a nation that you did not know. And nations that did not know you will rush to you, because of the Lord your God, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. For he has glorified you.
55:6 Tìm kiếm Chúa, while he is able to be found. Call upon him, while he is near.
55:7 Let the impious one abandon his way, and the iniquitous man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will take pity on him, and to our God, for he is great in forgiveness.
55:8 For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways, Chúa nói.
55:9 For just as the heavens are exalted above the earth, so also are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.
55:10 And in the same manner as rain and snow descend from heaven, and no longer return there, but soak the earth, and water it, and cause it to bloom and to provide seed to the sower and bread to the hungry,
55:11 so also will my word be, which will go forth from my mouth. It will not return to me empty, but it will accomplish whatever I will, and it will prosper in the tasks for which I sent it.
55:12 For you will go forth rejoicing, and you will be led forward in peace. The mountains and the hills will sing praise before you, and all the trees of the countryside will clap their hands.
55:13 In place of the shrub, the pine tree will arise, and in place of the nettle, the myrtle tree will grow. And the Lord will be named with an eternal sign, which will not be taken away.

Ê-sai 56

56:1 Chúa phán như vậy: Preserve judgment, and accomplish justice. For my salvation is close to its arrival, and my justice is close to being revealed.
56:2 Blessed is the man who does this, and the son of man who holds to this, keeping the Sabbath and not profaning it, guarding his hands and not doing any evil.
56:3 And let not the son of the new arrival, who adheres to the Lord, speak, nói, “The Lord will divide and separate me from his people.” And let not the eunuch say, "Hãy chứng kiến, I am a dry tree.”
56:4 For thus says the Lord to the eunuchs: They will keep my Sabbaths, and they will choose the things that I will, and they will hold to my covenant.
56:5 I will give them a place in my house, within my walls, and a name better than sons and daughters. I will give them an everlasting name, which will never perish.
56:6 And the sons of the new arrival, who adhere to the Lord so as to worship him and to love his name, shall be his servants: all who keep the Sabbath without profaning it, and who hold to my covenant.
56:7 I will lead them to my holy mountain, and I will gladden them in my house of prayer. Their holocausts and their victims will be pleasing to me upon my altar. For my house will be called the house of prayer for all peoples.
56:8 The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, nói: Even now, I will gather his congregation to him.
56:9 All beasts of the field, all the beasts of the forest: approach and devour!
56:10 His watchmen are all blind. They are all ignorant. They are mute dogs without the ability to bark, seeing empty things, sleeping and loving dreams.
56:11 And these very imprudent dogs have never known satisfaction. The shepherds themselves do not know understanding. All have turned aside in their own way, each one to his own avarice, from the highest even to the least:
56:12 "Đến, let us take wine, and be filled by inebriation. And as it is today, so shall it be tomorrow and for a long time.”

Ê-sai 57

57:1 The just man perishes, and there is no one who acknowledges it in his heart; and men of mercy are taken away, for there is no one who understands. For the just man has been taken away before the face of malice.
57:2 Let peace arrive. Let he who has walked in his righteousness find rest on his bed.
57:3 But come here, you sons of the prophetess, you offspring of an adulterous man and a fornicating woman.
57:4 Whom are you mocking? Against whom have you opened your mouth wide and wagged your tongue? Are you not sons of wickedness, a lying offspring,
57:5 who are being consoled by idols under every leafy tree, immolating little children at the torrents, under the high rocks?
57:6 Your portion is in the currents of the torrent; this is your lot! And you yourselves have poured out libations to them; you have offered sacrifice. Should I not be angry over these things?
57:7 Upon a high and lofty mountain, you have placed your bed, and you have ascended to that place to immolate victims.
57:8 And behind the door, and beyond the post, you have set up your memorial. For you uncovered yourself next to me, and you received an adulterer. You widened your bed, and you formed a pact with them. You loved their bed with an open hand.
57:9 And you have adorned yourself for the king with ointments, and you have increased your cosmetics. You have sent your representatives to distant places, and you have debased yourself all the way to Hell.
57:10 You have been wearied by the multitude of your own ways. Yet you did not say, “I will cease.” You have found life by your own hand; vì điều này, you have not prayed.
57:11 For whose sake have you been anxiously afraid, so that you would lie and not be mindful of me, nor consider me in your heart? For I am silent, and I am like someone who does not see, and so you have forgotten me.
57:12 I will announce your justice, and your works will not benefit you.
57:13 When you cry out, let your followers free you. But the wind will carry them all away; a breeze will take them up. But he who has faith in me will inherit the earth and will possess my holy mountain.
57:14 And I will say: “Make way! Grant passage! Move to the side of the path! Take the obstacles out of the way of my people!”
57:15 For this is said by the Most High, the Sublime One, who dwells in eternity. And his name is Holy, for he dwells in the exalted and holy place, and he acts with a restrained and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
57:16 For I will not contend unceasingly, and I will not be angry to the end. For I will exhale my breath, and the Spirit will go forth from my face.
57:17 Because of the iniquity of his avarice, I was angry, and I struck him down. I concealed my face from you, and I was angry. And he went astray by wandering in his heart.
57:18 I saw his ways, and I healed him, and I led him back again, and I restored consolations to him and to those who mourn for him.
57:19 I created the fruit of the lips: hòa bình, peace to him who is far away, and peace to him who is near, said the Lord, and I healed him.
57:20 But the impious are like the raging sea, which is not able to be quieted, and its waves stir up dirt and mud.
57:21 There is no peace for the impious, Đức Chúa Trời phán.

Ê-sai 58

58:1 Khóc to! Cease not! Exalt your voice like a trumpet, and announce to my people their wicked acts, and to the house of Jacob their sins.
58:2 For they also seek me, from day to day, and they are willing to know my ways, like a nation which has done justice and has not abandoned the judgment of their God. They petition me for judgments of justice. They are willing to draw near to God.
58:3 “Why have we fasted, and you have not taken notice? Why have we humbled our souls, and you have not acknowledged it?” Behold, in the day of your fasting, your own will is found, and you petition for payment from all your debtors.
58:4 Hãy chứng kiến, you fast with strife and contention, and you strike with the fist impiously. Do not choose to fast as you have done even to this day. Then your outcry will be heard on high.
58:5 Is this a fast such as I have chosen: for a man to afflict his soul for a day, to contort his head in a circle, and to spread sackcloth and ashes? Should you call this a fast and a day acceptable to the Lord?
58:6 Is not this, thay vì, the kind of fast that I have chosen? Release the constraints of impiety; relieve the burdens that oppress; freely forgive those who are broken; and break apart every burden.
58:7 Break your bread with the hungry, and lead the destitute and the homeless into your house. When you see someone naked, cover him, and do not despise your own flesh.
58:8 Then your light will break forth like the morning, and your health will improve quickly, and your justice will go before your face, and the glory of the Lord will gather you up.
58:9 Then you will call, and the Lord will heed; you will cry out, and he will say, "Tôi đây,” if you take away the chains from your midst, and cease to point your finger and to speak what is not beneficial.
58:10 When you pour out your life for the hungry, and you satisfy the afflicted soul, then your light will rise up in darkness, and your darkness will be like the midday.
58:11 And the Lord will give you rest continually, and he will fill your soul with splendor, and he will free your bones, and you will be like a watered garden and like a fountain of water whose waters will not fail.
58:12 And places that have been desolate for ages will be built up by you. You will raise a foundation for generation after generation. And you will be called the repairer of hedges, who turns the roadways into quiet places.
58:13 If you restrain your foot on the Sabbath, from doing your own will on my holy day, and if you call the Sabbath delightful, and the Holy of the Lord glorious, and if you glorify him, while you do not act according to your own ways, and your own will is not found, not even to speak a word,
58:14 then you will find delight in the Lord, and I will take you up, above the heights of the earth, and I will nourish you with the inheritance of Jacob, bố của bạn. Vì miệng Chúa đã phán.

Ê-sai 59

59:1 Hãy chứng kiến, the hand of the Lord has not been shortened, so that it cannot save, and his ear has not been blocked, so that it cannot hear.
59:2 But your iniquities have made a division between you and your God, and your sins have concealed his face from you, so that he would not hear.
59:3 For your hands have been polluted by blood, and your fingers by iniquity. Your lips have spoken lies, and your tongue utters iniquity.
59:4 There is no one who calls for justice, and there is no one who judges truly. For they trust in nothing, and they speak emptiness. They have conceived hardship, and they have given birth to iniquity.
59:5 They have ruptured the eggs of asps, and they have woven the webs of spiders. Whoever will eat of their eggs will die. For what has been incubated will hatch into a king snake.
59:6 Their weavings will not be for clothing, nor will they cover themselves with their handiwork. Their works are useless things, and the work of iniquity is in their hands.
59:7 Their feet run to evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are useless thoughts; devastation and destruction are in their ways.
59:8 They have not known the way of peace, and there is no judgment in their steps. Their paths have become crooked for them. Anyone who treads in them knows no peace.
59:9 vì điều này, judgment is far from us, and justice will not take hold of us. We waited for light, và kìa, darkness; we waited for brightness, and we walked in darkness.
59:10 We groped for the wall, like one who is blind, and we felt our way, like one without eyes. We stumbled at midday, as if in darkness; and in darkness, as if in death.
59:11 We will all roar like bears, and we will sigh like despondent doves. We hoped for judgment, and there is none; for salvation, and it is far from us.
59:12 For our iniquities have been multiplied in your sight, and our sins have answered us. For our wickedness is with us, and we have acknowledged our iniquities:
59:13 sinning and lying against the Lord. And we have turned away, not so as to go after our God, and so that we were speaking calumny and transgression. We have conceived, and spoken from the heart, words of falsehood.
59:14 And judgment has been turned backwards, and justice has stood far away. For truth has fallen down in the street, and fairness was not able to enter.
59:15 And the truth has gone into oblivion. And he who withdraws from evil endures plunder. And the Lord saw this, and it seemed evil in his eyes. For there is no judgment.
59:16 And he saw that there was no good man. And he was astonished that there was no one to meet him. And his own arm brought salvation to him, and his own justice strengthened him.
59:17 He clothed himself with justice as with a breastplate, and with a helmet of salvation upon his head. He put on the vestments of vengeance, and he was covered with zeal as with a cloak.
59:18 This was for vindication, as a repayment of indignation to his adversaries, and as a sudden reversal for his enemies. He will repay the islands in their turn.
59:19 And those from the west will fear the name of the Lord, and those from the rising of the sun will fear his glory, when he arrives like a violent river, which the Spirit of the Lord urges on.
59:20 And the Redeemer will arrive in Zion, and to those who return from the iniquity within Jacob, Chúa nói.
59:21 This is my pact with them, Chúa nói. My Spirit is within you, and my words, which I have put in your mouth, will not withdraw from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring’s offspring, Chúa nói, from this moment, và thậm chí mãi mãi.

Ê-sai 60

60:1 Rise up to be illuminated, Hỡi Giê-ru-sa-lem! For your light has arrived, and the glory of the Lord has risen over you.
60:2 cho kìa, darkness will cover the earth, and thick darkness will cover the peoples. Then the Lord will rise above you, and his glory will be seen in you.
60:3 And the nations will walk in your light, and the kings will walk by the splendor of your rising.
60:4 Lift up your eyes all around and see! All these have been gathered together; they have arrived before you. Your sons will arrive from far away, and your daughters will rise up from your side.
60:5 Then you will see, and you will overflow, and your heart will be amazed and expanded. When the multitude of the sea will have been converted to you, the strength of the nations will approach you.
60:6 A multitude of camels will inundate you: the dromedaries from Midian and Ephah. All those from Sheba will arrive, carrying gold and frankincense, and announcing praise to the Lord.
60:7 All the flocks of Kedar will be gathered together before you; the rams of Nebaioth will minister to you. They will be offered upon my pleasing altar, and I will glorify the house of my majesty.
60:8 Who are these ones, who fly like the clouds and like doves to their windows?
60:9 For the islands await me, and the ships of the sea in the beginning, so that I may lead your sons from far away, their silver and their gold with them, to the name of the Lord your God and to the Holy One of Israel. For he has glorified you.
60:10 And the sons of sojourners will build up your walls, and their kings will minister to you. For in my wrath, I have struck you. And in my reconciliation, I have taken pity on you.
60:11 And your gates will be open continually. They will not be closed day or night, so that the strength of the nations may be brought before you, and their kings may be lead in.
60:12 For the nation and the kingdom that will not serve you will perish. And the Gentiles will be devastated by solitude.
60:13 The glory of Lebanon will arrive before you, the fir tree and the box tree and the pine tree together, to adorn the place of my sanctification. And I will glorify the place of my feet.
60:14 And the sons of those who humiliate you will approach and will bow down before you. And all who detract you will reverence the path of your feet. And they will call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.
60:15 For though you were forsaken, and held in hatred, and there was no one who would pass near you, I will establish you as an everlasting glory, as a gladness from generation to generation.
60:16 And you will drink the milk of the Gentiles, and you will be nursed at the breasts of kings, and you will know that I am the Lord, your Saviour and your Redeemer, the Strong One of Jacob.
60:17 In exchange for brass, I will bring gold; and in exchange for iron, I will bring silver; and for wood, brass; and for stones, iron. And I will make your visitation into peace, and your leaders into justice.
60:18 Iniquity will no longer be heard in your land, nor devastation and destruction in your borders. And salvation will occupy your walls, and praise will occupy your gates.
60:19 The sun will no longer be your light by day, nor will the brightness of the moon illuminate you. Thay vì, the Lord will be an everlasting light for you, and your God will be your glory.
60:20 Your sun will no longer set, and your moon will not diminish. For the Lord will be an everlasting light for you, and the days of your mourning will be completed.
60:21 And your people will all be just. They will inherit the earth in perpetuity, the seedling of my planting, the work of my hand, so as to glorify me.
60:22 The least will become a thousand, and a little one will become a very strong nation. TÔI, Chúa, will accomplish this, suddenly, in its time.

Ê-sai 61

61:1 The Spirit of the Lord is upon me, for the Lord has anointed me. He has sent me to bring good news to the meek, so as to heal the contrite of heart, to preach leniency to captives and release to the confined,
61:2 and so to proclaim the acceptable year of the Lord and the day of vindication of our God: to console all who are mourning,
61:3 to take up the mourners of Zion and to give them a crown in place of ashes, an oil of joy in place of mourning, a cloak of praise in place of a spirit of grief. And there, they shall be called the strong ones of justice, the planting of the Lord, unto glorification.
61:4 And they will rebuild the deserted places of past ages, and they will raise up the ruins of antiquity, and they will repair the desolate cities, which had been dissipated for generation after generation.
61:5 And foreigners will stand up and will pasture your flocks. And the sons of sojourners will be your farmers and the workers of your vineyards.
61:6 But you yourselves will be called the priests of the Lord. It will be said to you, “You are the ministers of our God.” You will eat from the strength of the Gentiles, and you will pride yourself on their glory.
61:7 Instead of your double confusion and shame, they will praise their portion. vì điều này, they will possess double in their land. Everlasting joy will be for them.
61:8 Vì Ta là Chúa, who loves judgment and who holds hatred for robbery within a burnt offering. And I will turn their work into truth, and I will forge a perpetual covenant with them.
61:9 And they will know their offspring among the nations, and their progeny in the midst of the peoples. All who see them will recognize them: that these are the offspring whom the Lord has blessed.
61:10 I will rejoice greatly in the Lord, and my soul will exult in my God. For he has clothed me with the vestments of salvation, and he has wrapped me in the clothing of justice, like a groom arrayed with a crown, and like a bride adorned with her jewels.
61:11 For as the earth brings forth its seedlings and the garden produces its seeds, so will the Lord God bring forth justice and praise in the sight of all the nations.

Ê-sai 62

62:1 For the sake of Zion, I will not be silent, and for the sake of Jerusalem, I will not rest, until her Just One advances in splendor, and her Savior is kindled like a lamp.
62:2 And the Gentiles will see your Just One, and all the kings will see your Renown One. And you shall be called by a new name, which the mouth of the Lord will choose.
62:3 And you shall be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
62:4 You will no longer called Forsaken. And your land will no longer be called Desolate. Thay vì, you shall be called My Will within it, and your land shall be called Inhabited. For the Lord has been well pleased with you, and your land will be inhabited.
62:5 For the young man will live with the virgin, and your children will live with you. And the groom will rejoice over the bride, and your God will rejoice over you.
62:6 Upon your walls, Hỡi Giê-ru-sa-lem, I have stationed watchmen all day and all night unceasingly; they will not be silent. You who are mindful of the Lord, you should not be silent,
62:7 and you should not grant silence to him, until he makes firm and establishes Jerusalem as a praise upon the earth.
62:8 The Lord has sworn with his right hand and with the arm of his strength: "Chắc chắn, I will no longer permit your grain to be the food of your enemies. And the sons of foreigners will not drink your wine, for which you have labored.”
62:9 For those who gather it will eat it, and they will praise the Lord. And those who bring it together will drink it in my holy courts.
62:10 Pass through, pass through the gates! Prepare a way for the people! Make the road level, remove the stones, and lift up a sign for the people!
62:11 Hãy chứng kiến, the Lord has caused it to be heard to the ends of the earth. Tell the daughter of Zion: "Hãy chứng kiến, your Saviour approaches! Hãy chứng kiến, his reward is with him, and his work before him.”
62:12 And they will call them: The holy people, the redeemed of the Lord. Then you will be called: A city sought, and not forsaken.

Ê-sai 63

63:1 Ai đây, who arrives from Edom with dyed garments from Bozrah? This is the Handsome One in his robe, advancing by the fullness of his strength. đó là tôi, the Speaker of Justice, and I am the Fighter for Salvation.
63:2 Vậy thì, why is your garment red, and why are your vestments like the ones of those who tread the winepress?
63:3 I have trod the winepress alone. And among the nations, there is no man beside me. I have trampled on them in my fury, and I have tread them down in my wrath. Và vì thế, their blood has been sprinkled on my vestments, and I have stained all my garments.
63:4 For the day of vengeance is in my heart. The year of my redemption has arrived.
63:5 I gazed around, and there was no one to assist. I sought, and there was no one who would help. Và vì thế, my own arm has saved for me, and my own wrath itself has assisted me.
63:6 And I have trampled the peoples in my fury, and I have inebriated them with my indignation, and I have torn down their strength to the ground.
63:7 I will remember the compassion of the Lord, the praise of the Lord over all that the Lord has bestowed on us, and over the multitude of his good things for the house of Israel, which he has granted to them according to his leniency, and according to the multitude of his mercies.
63:8 Và anh ta nói: “Yet truly, these are my people, sons who have not been disowned.” And he became their Savior.
63:9 Throughout all their tribulation, he was not troubled, for the Angel of his presence saved them. With his love, and by his leniency, he has redeemed them, and he has carried them and lifted them up, throughout all the days of the ages.
63:10 But they themselves provoked to wrath and afflicted his Holy Spirit, and he was turned to be for them like an enemy, and he himself went to war against them.
63:11 And he remembered the days of ancient times, the days of Moses and his people. Where is he who led them out of the sea, with the shepherds of his flock? Where is he who placed his Holy Spirit in their midst?
63:12 He led Moses by the right hand, with the arm of his majesty. He split the waters before them, in order to make an everlasting name for himself.
63:13 He led them through the abyss, like a horse which does not stumble, in the desert.
63:14 Like an animal who descends to an open field, the Spirit of the Lord was their guide. Thus did you lead your people, in order to make a glorious name for yourself.
63:15 Gaze down from heaven, and behold from your holy habitation and from your glory. Where is your zeal, and your strength, the fullness of your heart and of your compassion? They have held themselves back from me.
63:16 For you are our Father, and Abraham has not known us, and Israel has been ignorant of us. You are our Father, O Lord our Redeemer. Your name is beyond all ages.
63:17 Why have you allowed us to stray from your ways, o Chúa? Why have you hardened our heart, so that we do not fear you? Trở lại, for the sake of your servants, the tribes of your inheritance.
63:18 They have possessed your holy people as if it were nothing. Our enemies have trampled your sanctuary.
63:19 We have become as we were in the beginning, when you did not rule over us, and when we were not called by your name.

Ê-sai 64

64:1 I wish that you would rend the heavens, and then descend! The mountains would flow away before your face.
64:2 They would melt, as if thoroughly burned by fire. The waters would burn with fire, so that your name might be made known to your enemies, so that the nations would be stirred up before your face.
64:3 When you will perform miracles, we will not be able to withstand them. You descended, and the mountains flowed away before your presence.
64:4 From ages past, they have not heard it, and they have not perceived it with the ears. Apart from you, ôi Trời, the eye has not seen what you have prepared for those who await you.
64:5 You have met with those who rejoice in doing justice. By your ways, they will remember you. Hãy chứng kiến, you have been angry, for we have sinned. In this, we have continued, but we will be saved.
64:6 And we have all become like the unclean. And all our justices are like a rag of menstruation. And we have all fallen away, like a leaf. And our iniquities have carried us away, like the wind.
64:7 There is no one who calls upon your name, who rises up and holds fast to you. You have concealed your face from us, and you have crushed us with the hand of our own iniquity.
64:8 Và bây giờ, o Chúa, you are our Father, nhưng thực sự, we are clay. And you are our Maker, and we are all the works of your hands.
64:9 Do not be so angry, o Chúa, and no longer call to mind our iniquity. Hãy chứng kiến, consider that we are all your people.
64:10 The city of your sanctuary has become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is desolate.
64:11 The house of our sanctification and of our glory, where our fathers praised you, has been completely consumed by fire, and all our admirable things have been turned into ruins.
64:12 Should you restrain yourself, o Chúa, concerning these things? Should you remain silent, and afflict us vehemently?

Ê-sai 65

65:1 Those who before were not asking for me have sought me. Those who have not sought me have found me. tôi đã nói, "Hãy chứng kiến, it is I! Hãy chứng kiến, it is I!” to a nation which was not invoking my name.
65:2 I have extended my hands all day long to an unbelieving people, who advance along a way that is not good, following their own thoughts,
65:3 to a people who provoke me to anger before my face continually, who immolate in the gardens, and who sacrifice upon the bricks.
65:4 They live in sepulchers, and they sleep in the shrines of idols. They eat the flesh of swine, and a profane elixir is in their vessels.
65:5 Họ nói: “Depart from me! Do not approach me, for you are unclean!” Such as these will be the smoke in my fury, a fire burning all day long.
65:6 Hãy chứng kiến, it has been written in my sight; I will not be silent. Thay vì, I will render retribution into their sinews.
65:7 Your iniquities are joined with the iniquities of your fathers, Chúa nói. For they have sacrificed upon the mountains, and they have offended me upon the hills. Và vì thế, I will measure back to them, from their first work, into their sinews.
65:8 Chúa phán như vậy: In the same way as it is said about a grain found in a cluster, “Do not destroy it, because it is a blessing,” so will I act for the sake of my servants, so that I may not destroy the whole.
65:9 And I will lead forth an offspring from Jacob, and a possessor of my mountains from Judah. And my elect shall inherit it, and my servants shall live there.
65:10 And the open plains will become sheepfolds for the flocks, and the valley of Achor will become a domicile for the herds, for my people who have sought me.
65:11 And you who have forsaken the Lord, who have forgotten my holy mountain, who set a table for Fortune, and who offer libations concerning her:
65:12 I will number you with the sword, and you will all fall by slaughter. For I called and you did not respond; I spoke, and you did not listen. And you did what is evil in my eyes; and what I did not will, you have chosen.
65:13 vì điều này, Chúa Hằng Hữu phán như vậy: Hãy chứng kiến, my servants will eat, and you will be hungry. Hãy chứng kiến, my servants will drink, and you will be thirsty.
65:14 Hãy chứng kiến, my servants will rejoice, and you will be confounded. Hãy chứng kiến, my servants will give praise in exultation of heart, and you will cry out in sorrow of heart, and you will wail in contrition of spirit.
65:15 And you will leave behind your name to my elect as a curse. And the Lord God will put you to death, and he will call his servants by another name.
65:16 By that name, whoever is blessed on earth, will be blessed in God. Amen! And whoever swears on earth, will swear by God. Amen! For the past anguishes have been delivered into oblivion, and they have been hidden from my eyes.
65:17 cho kìa, I create the new heavens and the new earth. And the former things will not be in memory and will not enter into the heart.
65:18 But you will be glad and exult, thậm chí mãi mãi, in these things that I create. cho kìa, I create Jerusalem as an exultation, and its people as a joy.
65:19 And I will exult in Jerusalem, and I will rejoice in my people. And neither a voice of weeping, nor a voice of outcry, will be heard in her anymore.
65:20 There will no longer be an infant of only a few days there, nor an elder who does not complete his days. For a mere child dies at a hundred years of age, and a sinner of a hundred years will be accursed.
65:21 And they will build houses, and will inhabit them. And they will plant vineyards, and will eat their fruits.
65:22 They will not build, so that another may inhabit. They will not plant, so that another may eat. For according to the days of a tree, so will be the days of my people. And the works of their hands will be long-standing.
65:23 My elect will not labor in vain, and they will not bring forth in disorder. For they are the offspring of the blessed of the Lord, and their posterity are with them.
65:24 Và đây sẽ là: before they call out, I will perceive; while they are still speaking, I will hear.
65:25 The wolf and the lamb will pasture together. The lion and the ox will eat hay. And dust will be the food of the serpent. Họ sẽ không làm hại, và họ sẽ không giết, trên tất cả ngọn núi thánh của tôi, Chúa nói.

Ê-sai 66

66:1 Chúa phán như vậy: Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What is this house that you would build for me? And what is this place of my rest?
66:2 My hand has made all these things, and all these things have been made, Chúa nói. But upon whom will I look with favor, except upon a poor little one, who is contrite in spirit, and who trembles at my words?
66:3 Whoever immolates an ox, it is as if he slaughters a man. Whoever sacrifices a sheep, it is as if he is smashing the head of a dog. Whoever offers an oblation, it is as if he is offering swine’s blood. Whoever makes remembrance with incense, it is as if he is blessing an idol. All these things, they have chosen according to their own ways, and their soul has taken delight in their own abominations.
66:4 Vì thế, I also will choose their illusions, and I will lead over them the things that they feared. For I called, and there was no one who would respond. I have spoken, và họ đã không lắng nghe. And they have done evil in my eyes; and what I did not will, they have chosen.
66:5 Hãy lắng nghe lời Chúa, you who tremble at his word. Your brothers, who hate you and who cast you out because of my name, have said: “Let the Lord be glorified, and we will see by your rejoicing.” But they themselves will be confounded.
66:6 A voice of the people from the city! A voice from the temple! The voice of the Lord repaying retribution to his enemies!
66:7 Before she was in labor, she gave birth. Before her time arrived for delivery, she gave birth to a male child.
66:8 Who has ever heard of such a thing? And who has seen anything like this? Will the earth give birth in one day? Or will a nation be born all at once? For Zion has been in labor, and she has given birth to her sons.
66:9 Will I, who causes others to give birth, not also give birth myself, Chúa nói? Will I, who bestows generation upon others, be barren myself, says the Lord your God?
66:10 Rejoice with Jerusalem, and exult in her, all you who love her! Rejoice greatly with her, all you who mourn over her!
66:11 So may you nurse and be filled, from the breasts of her consolations. So may you receive milk and overflow with delights, from every portion of her glory.
66:12 Vì Chúa phán như vậy: Hãy chứng kiến, I will turn a river of peace toward her, with an inundating torrent: the glory of the Gentiles, from which you will nurse. You will be carried at the breasts, and they will caress you upon the knees.
66:13 In the manner of one whom a mother caresses, so will I console you. And you will be consoled in Jerusalem.
66:14 You will see, and your heart will be glad, and your bones will flourish like a plant, and the hand of the Lord will be known to his servants, and he will be angry with his enemies.
66:15 cho kìa, the Lord will arrive with fire, and his four-horse chariots will be like a whirlwind: to render his wrath with indignation, and his rebuke with flames of fire.
66:16 For the Lord will divide with fire, and with his sword among all flesh, and those slain by the Lord will be many.
66:17 Those who were sanctified, who thought themselves to be clean in the gardens behind the inner gate, who were eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse: they will be consumed all at once, Chúa nói.
66:18 But I know their works and their thoughts. I am arriving, so that I may gather them together with all nations and languages. And they will approach, and they will see my glory.
66:19 And I will set a sign among them. And I will send some of those who will have been saved to the Gentiles in the sea, to Africa, and to those who draw the bow in Lydia, to Italy and Greece, to islands far away, to those who have not heard of me, and to those who have not seen my glory. And they will announce my glory to the Gentiles.
66:20 And they will lead all of your brothers from all of the Gentiles as a gift to the Lord, on horses, and in four-horse chariots, and on stretchers, and on mules, and in coaches, to my holy mountain Jerusalem, Chúa nói, in the same manner that the sons of Israel would carry an offering in a pure vessel into the house of the Lord.
66:21 And I will take from them to be priests and Levites, Chúa nói.
66:22 For in like manner as the new heavens and the new earth, which I will cause to stand before me, Chúa nói, so will your offspring and your name stand.
66:23 And there will be month after month, and Sabbath after Sabbath. And all flesh will approach, so as to adore before my face, Chúa nói.
66:24 And they will go out, and they will view the carcasses of the men who have transgressed against me. Their worm will not die, and their fire will not be extinguished. And they will be a sight to all flesh even unto revulsion.

bản quyền 2010 – 2023 2cá.co