Ch 20 Luke

Luke 20

20:1 Và nó đã xảy ra mà, on one of the days when he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, các nhà lãnh đạo của các linh mục, và các thầy thông giáo, gathered together with the elders,
20:2 and they spoke to him, nói: "Nói với chúng tôi, by what authority do you do these things? Hoặc là, who is it that has given you this authority?"
20:3 Và để đáp ứng, Chúa Giêsu nói với họ:: “I will also question you about one word. Trả lời với tôi:
20:4 Phép rửa của Gioan, was it from heaven, or of men?"
20:5 So they discussed it among themselves, nói: "Nếu chúng ta nói, 'Từ thiên đường,' Anh ta sẽ nói, "Vậy tại sao anh không tin anh ta?'
20:6 But if we say, ‘Of men,’ the whole people will stone us. For they are certain that John was a prophet.”
20:7 And so they responded that they did not know where it was from.
20:8 Và Chúa Giêsu nói với họ:, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
20:9 Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, and he loaned it to settlers, and he was on a sojourn for a long time.
20:10 And in due time, he sent a servant to the farmers, so that they would give to him from the fruit of the vineyard. And they beat him and drove him away, empty-handed.
20:11 And he continued to send another servant. But beating him and treating him with contempt, they likewise sent him away, empty-handed.
20:12 And he continued to send a third. And wounding him also, they drove him away.
20:13 Then the lord of the vineyard said: 'Tôi nên làm gì? I will send my beloved son. Perhaps when they have seen him, they will respect him.’
20:14 And when the settlers had seen him, they discussed it among themselves, nói: ‘This one is the heir. Let us kill him, so that the inheritance will be ours.’
20:15 And forcing him outside of the vineyard, they killed him. What, sau đó, will the lord of the vineyard do to them?"
20:16 “He will come and destroy those settlers, and he will give the vineyard to others.” And upon hearing this, họ nói với ông, “Let it not be.”
20:17 Sau đó,, nhìn chằm chằm vào họ, anh ta đã nói: “Then what does this mean, which is written: ‘The stone which the builders have rejected, the same has become the head of the corner?'
20:18 Everyone who falls on that stone will be shattered. And anyone upon whom it falls will be crushed.”
20:19 Và các nhà lãnh đạo của các linh mục, và các thầy thông giáo, were seeking to lay hands on him in that same hour, but they feared the people. For they realized that he had spoken this parable about them.
20:20 And being attentive, they sent traitors, who would pretend that they were just, so that they might catch him in his words and then hand him over to the power and authority of the procurator.
20:21 Và họ hỏi ông, nói: "Giáo viên, we know that you speak and teach correctly, and that you do not consider anyone’s status, but you teach the way of God in truth.
20:22 Is it lawful for us to pay the tribute to Caesar, hay không?"
20:23 But realizing their deceitfulness, ông nói với họ:: “Tại sao bạn kiểm tra tôi?
20:24 Show me a denarius. Whose image and inscription does it have?"Trong phản ứng, họ nói với ông, “Caesar’s.”
20:25 Và như vậy, ông nói với họ:: “Then repay the things that are Caesar’s, to Caesar, and the things that are God’s, to God.”
20:26 And they were not able to contradict his word before the people. And being amazed at his answer, họ đã im lặng.
20:27 Now some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, tiếp cận anh ta. Và họ hỏi ông,
20:28 nói: "Giáo viên, Moses wrote for us: If any man’s brother will have died, having a wife, and if he does not have any children, then his brother should take her as his wife, and he should raise up offspring for his brother.
20:29 And so there were seven brothers. And the first took a wife, and he died without sons.
20:30 And the next one married her, and he also died without a son.
20:31 And the third married her, and similarly all seven, and none of them left behind any offspring, and they each died.
20:32 Last of all, the woman also died.
20:33 Trong sự sống lại, sau đó, whose wife will she be? For certainly all seven had her as a wife.”
20:34 Và như vậy, Chúa Giêsu nói với họ:: “The children of this age marry and are given in marriage.
20:35 Tuy nhiên, thực sự, those who shall be held worthy of that age, and of the resurrection from the dead, will neither be married, nor take wives.
20:36 For they can no longer die. For they are equal to the Angels, and they are children of God, since they are children of the resurrection.
20:37 Vì trong sự thật, the dead do rise again, as Moses also showed beside the bush, when he called the Lord: ‘The God of Abraham, và Thiên Chúa của Isaac, and the God of Jacob.’
20:38 And so he is not the God of the dead, but of the living. For all are alive to him.”
20:39 Then some of the scribes, trong phản ứng, nói với ông:, "Giáo viên, you have spoken well.”
20:40 And they no longer dared to question him about anything.
20:41 Tuy nhiên, ông nói với họ:: “How can they say that the Christ is the son of David?
20:42 Even David himself says, in the book of Psalms: ‘Chúa phán cùng Chúa tôi, sit at my right hand,
20:43 until I set your enemies as your footstool.’
20:44 Vì thế, David calls him Lord. So how can he be his son?"
20:45 Now in the hearing of all the people, ông nói với các môn đệ:
20:46 “Be cautious of the scribes, who choose to walk in long robes, and who love greetings in the marketplace, và những chiếc ghế đầu trong hội đường, and the first places at table during feasts,
20:47 who devour the houses of widows, feigning long prayers. These will receive the greater damnation.”