Ch 14 Mark

Mark 14

14:1 Now the feast of Passover and of Unleavened Bread was two days away. Dhe krerët e priftërinjve, dhe skribët, were seeking a means by which they might deceitfully seize him and kill him.
14:2 Por ata i thanë:, “Not on the feast day, lest perhaps there may be a tumult among the people.”
14:3 And when he was in Bethania, in the house of Simon the leper, and was reclining to eat, a woman arrived having an alabaster container of ointment, of precious spikenard. And breaking open the alabaster container, she poured it over his head.
14:4 But there were some who became indignant within themselves and who were saying: “What is the reason for this waste of the ointment?
14:5 For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and been given to the poor.” And they murmured against her.
14:6 Por Jezusi tha:: "Leja e saj. What is the reason that you trouble her? She has done a good deed for me.
14:7 For the poor, you have with you always. And whenever you wish, you are able to do good to them. But you do not have me always.
14:8 But she has done what she could. She has arrived in advance to anoint my body for burial.
14:9 Në të vërtetë po ju them, wherever this Gospel shall be preached throughout the entire world, the things she has done also shall be told, in memory of her.”
14:10 And Judas Iscariot, një nga dymbëdhjetë, went away, to the leaders of the priests, in order to betray him to them.
14:11 Dhe ata, pas dëgjimit atë, ishin të gëzuar. And they promised him that they would give him money. And he sought an opportune means by which he might betray him.
14:12 Dhe në ditën e parë të ndormëve, kur ata sakrifikoj Pashkën, Dishepujt i thanë: ', "Ku don të shkojmë dhe të përgatisim për ta ngrënë Pashkën?"
14:13 Atëherë ai dërgoi dy nga dishepujt e vet, dhe ai u tha atyre: "Shkoni në qytet. Dhe ju do të takohet me një njeri që mban një brokë uji; ndjekin atë.
14:14 Dhe atje ku ai do të ketë hyrë, thoni të zotit të shtëpisë, "Mësuesi thotë: Ku është dhoma ime ngrënie, ku mund të ha Pashkën me dishepujt e mi?'
14:15 Atëherë ai do t'ju tregojë një Cenacle madhe, komplet i mobiluar. Dhe aty, ju do të përgatisë atë për ne. "
14:16 Dhe dishepujt e vet u nis dhe shkoi në qytet. Dhe ata e gjetën ashtu siç u kishte thënë atyre. Dhe përgatitën Pashkën.
14:17 Pastaj, when evening came, he arrived with the twelve.
14:18 And while reclining and eating with them at table, Jezusi tha, "Në të vërtetë po ju them, that one of you, who eats with me, will betray me.”
14:19 But they began to be sorrowful and to say to him, one at a time: “Is it I?"
14:20 Dhe ai u tha atyre:: “It is one of the twelve, who dips his hand with me in the dish.
14:21 dhe me të vërtetë, Biri i njeriut shkon, just as it has been written of him. Por mjerë ai njeri me anë të të cilit Biri i njeriut do t'u dorëzohet. It would be better for that man if he had never been born.”
14:22 Dhe ndërsa të hahet me ta, Jezusi mori bukën. Dhe bekoi, e theu dhe ua dha atyre, dhe ai tha: "Merr. Ky është trupi im. "
14:23 Pastaj mori kupën, duke i dhënë në sajë, ai i dha atyre. Dhe të gjithë pinë prej saj.
14:24 Dhe ai u tha atyre:: "Ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, e cila do të derdhet për shumë veta.
14:25 Në të vërtetë po ju them, që unë do të pi më nga ky fryt i hardhisë, deri në atë ditë kur unë do të pi të ri në mbretërinë e Perëndisë. "
14:26 Dhe, mbasi kënduan një himn, dolën jashtë te mali i Ullinjve.
14:27 Dhe Jezusi u tha atyre:: “You will all fall away from me in this night. Sepse është shkruar: ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
14:28 But after I have risen again, I will go before you to Galilee.”
14:29 Atëherë Pjetri i tha:, “Even if all will have fallen away from you, yet I will not.”
14:30 Dhe Jezusi i tha:, "Në të vërtetë po ju them, that this day, in this night, before the rooster has uttered its voice twice, you will deny me three times.”
14:31 But he spoke further, “Even if I must die along with you, I will not deny you.” And they all spoke similarly also.
14:32 And they went to a country estate, by the name of Gethsemani. Pastaj u tha dishepujve të vet, “Sit here, while I pray.”
14:33 And he took Peter, dhe James, and John with him. And he began to be afraid and wearied.
14:34 Dhe ai u tha atyre:: “My soul is sorrowful, deri në vdekje. Remain here and be vigilant.”
14:35 And when he had proceeded on a little ways, he fell prostrate on the ground. And he prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
14:36 Dhe ai u tha: "Abba, Ati, all things are possible to you. Take this chalice from me. But let it be, not as I will, but as you will.”
14:37 And he went and found them sleeping. And he said to Peter: "Simon, are you sleeping? Were you not able to be vigilant for one hour?
14:38 Watch and pray, so that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
14:39 And going away again, he prayed, saying the same words.
14:40 And upon returning, he found them sleeping yet again, (for their eyes were heavy) and they did not know how to respond to him.
14:41 And he arrived for the third time, dhe ai u tha atyre: “Sleep now, and take rest. It is enough. The hour has arrived. Ja, the Son of man will be betrayed into the hands of sinners.
14:42 Të ngrihesh, nisemi. Ja, he who will betray me is near.”
14:43 Dhe ndërsa ai ende po fliste, Judas Iscariot, një nga dymbëdhjetë, arriti, and with him was a large crowd with swords and clubs, sent from the leaders of the priests, dhe skribët, dhe pleqtë.
14:44 Now his betrayer had given them a sign, duke thënë se: “He whom I shall kiss, it is he. Take hold of him, and lead him away cautiously.”
14:45 Dhe kur ai kishte mbërritur, immediately drawing near to him, tha ai: "Tungjatjeta, mjeshtër!” And he kissed him.
14:46 But they laid hands on him and held him.
14:47 Then a certain one of those standing near, drawing a sword, struck a servant of the high priest and cut off his ear.
14:48 Dhe në përgjigje, Jezusi u tha atyre: “Have you set out to apprehend me, just as if to a robber, with swords and clubs?
14:49 I përditshëm, I was with you in the temple teaching, and you did not take hold of me. Por, në këtë mënyrë, the scriptures are fulfilled.”
14:50 Then his disciples, duke e lënë atë prapa, all fled away.
14:51 Now a certain young man followed him, having nothing but a fine linen cloth over himself. And they took hold of him.
14:52 por ai, rejecting the fine linen cloth, escaped from them naked.
14:53 And they led Jesus to the high priest. And all the priests and the scribes and the elders came together.
14:54 But Peter followed him from a distance, even into the court of the high priest. And he sat with the servants at the fire and warmed himself.
14:55 Megjithatë, me të vërtetë, the leaders of the priests and the entire council sought testimony against Jesus, so that they might deliver him to death, and they found none.
14:56 For many spoke false testimony against him, but their testimony did not agree.
14:57 Dhe ato të caktuara, rritje deri, bore false witness against him, duke thënë se:
14:58 “For we heard him say, ‘I will destroy this temple, made with hands, and within three days I will build another, not made with hands.’ ”
14:59 And their testimony did not agree.
14:60 Atëherë kryeprifti, rising up in their midst, questioned Jesus, duke thënë se, “Do you have nothing to say in answer to the things that are brought against you by these ones?"
14:61 But he was silent and gave no answer. Përsëri, the high priest questioned him, dhe ai tha:, “Are you the Christ, the Son of the Blessed God?"
14:62 Atëherë Jezusi i tha:: "Unë jam. And you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God and arriving with the clouds of heaven.”
14:63 Atëherë kryeprifti,, rending his garments, tha: “Why do we still require witnesses?
14:64 You have heard the blasphemy. Si e bën atë të duket për ju?” And they all condemned him, as guilty unto death.
14:65 And some began to spit on him, and to cover his face and to strike him with fists, and to say to him, “Prophesy.” And the servants struck him with the palms their hands.
14:66 And while Peter was in the court below, one of the maidservants of the high priest arrived.
14:67 And when she had seen Peter warming himself, she stared at him, dhe ajo tha: “You also were with Jesus of Nazareth.”
14:68 But he denied it, duke thënë se, “I neither know nor understand what you saying.” And he went outside, in front of the court; and a rooster crowed.
14:69 Then again, when a maidservant had seen him, she began to say to the bystanders, “For this is one of them.”
14:70 But he denied it again. And after a little while, again those standing near said to Peter: "Ne te vertete, you are one of them. Për ty, shumë, are a Galilean.”
14:71 Then he began to curse and to swear, duke thënë se, “For I do not know this man, about whom you are speaking.”
14:72 And immediately the rooster crowed again. And Peter remembered the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he began to weep.