Leximi
Osea: 6:1-6
6:1 | Në mundimin e tyre, do të më lindin herët. Ejani, le të kthehemi te Zoti. |
6:2 | Sepse ai na ka kapur, dhe ai do të na shërojë. Ai do të godasë, dhe ai do të na shërojë. |
6:3 | Ai do të na ringjallë pas dy ditësh; ditën e tretë do të na ringjallë, dhe ne do të jetojmë në sytë e tij. Ne do të kuptojmë, dhe ne do të vazhdojmë, që të njohim Zotin. Vendi i uljes së tij është përgatitur si drita e parë e mëngjesit, dhe ai do të vijë tek ne si shirat e hershëm dhe të vonë të tokës. |
6:4 | Çfarë të bëj me ju, Efraimi? Çfarë të bëj me ju, Juda? Mëshira jote është si mjegulla e mëngjesit, dhe si vesa që kalon në mëngjes. |
6:5 | Për shkak të kësaj, i kam prerë me profetët, Unë i kam vrarë me fjalët e gojës sime; dhe mendimet tuaja do të largohen si drita. |
6:6 | Sepse dëshiroja mëshirë dhe jo sakrificë, dhe njohja e Zotit më shumë se holokaustet. |
Ungjilli
The Holy Gospel According to Luke 18: 9-14
18:9 | Now about certain persons who consider themselves to be just, while disdaining others, he told also this parable: |
18:10 | “Two men ascended to the temple, in order to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector. |
18:11 | Standing, the Pharisee prayed within himself in this way: ‘O God, I give thanks to you that I am not like the rest of men: robbers, unjust, adulterers, even as this tax collector chooses to be. |
18:12 | I fast twice between Sabbaths. I give tithes from all that I possess.’ |
18:13 | And the tax collector, standing at a distance, was not willing to even lift up his eyes to heaven. But he struck his chest, duke thënë: ‘O God, be merciful to me, a sinner.’ |
18:14 | po ju them, this one descended to his house justified, but not the other. For everyone who exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted.” |