10:1 |
“Amen, amen, deirim libh, he who does not enter through the door into the fold of the sheep, but climbs up by another way, he is a thief and a robber. |
10:2 |
But he who enters through the door is the shepherd of the sheep. |
10:3 |
To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and he leads them out. |
10:4 |
And when he has sent out his sheep, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice. |
10:5 |
But they do not follow a stranger; instead they flee from him, because they do not know the voice of strangers.” |
10:6 |
Jesus spoke this proverb to them. But they did not understand what he was saying to them. |
10:7 |
Dá bhrí sin, Jesus spoke to them again: “Amen, amen, deirim libh, that I am the door of the sheep. |
10:8 |
All others, as many as have come, are thieves and robbers, and the sheep did not listen to them. |
10:9 |
I am the door. If anyone has entered through me, he will be saved. And he shall go in and go out, and he shall find pastures. |
10:10 |
The thief does not come, except so that he may steal and slaughter and destroy. I have come so that they may have life, and have it more abundantly. |
10:11 |
I am the good Shepherd. The good Shepherd gives his life for his sheep. |
10:12 |
But the hired hand, and whoever is not a shepherd, to whom the sheep do not belong, he sees the wolf approaching, and he departs from the sheep and flees. And the wolf ravages and scatters the sheep. |
10:13 |
And the hired hand flees, because he is a hired hand and there is no concern for the sheep within him. |
10:14 |
I am the good Shepherd, and I know my own, and my own know me, |
10:15 |
just as the Father knows me, and I know the Father. And I lay down my life for my sheep. |
10:16 |
And I have other sheep that are not of this fold, and I must lead them. They shall hear my voice, and there shall be one sheepfold and one shepherd. |
10:17 |
Ar an gcuis, the Father loves me: because I lay down my life, so that I may take it up again. |
10:18 |
No one takes it away from me. Ina áit sin, I lay it down of my own accord. And I have the power to lay it down. And I have the power to take it up again. This is the commandment that I have received from my Father.” |
10:19 |
A dissension occurred again among the Jews because of these words. |
10:20 |
Then many of them were saying: “He has a demon or he is insane. Why do you listen him?” |
10:21 |
Others were saying: “These are not the words of someone who has a demon. How would a demon be able to open the eyes of the blind?” |
10:22 |
Now it was the Feast of the Dedication at Jerusalem, and it was winter. |
10:23 |
And Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon. |
10:24 |
And so the Jews surrounded him and said to him: “How long will you hold our souls in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” |
10:25 |
D'fhreagair Íosa iad: “I speak to you, and you do not believe. The works that I do in the name of my Father, these offer testimony about me. |
10:26 |
But you do not believe, because you are not of my sheep. |
10:27 |
My sheep hear my voice. And I know them, and they follow me. |
10:28 |
And I give them eternal life, and they shall not perish, ar feadh na síoraíochta. And no one shall seize them from my hand. |
10:29 |
What my Father gave to me is greater than all, and no one is able to seize from the hand of my Father. |
10:30 |
I and the Father are one.” |
10:31 |
Dá bhrí sin, thóg na Giúdaigh suas clocha, d'fhonn cloch a chur air. |
10:32 |
D'fhreagair Íosa iad: “Tá go leor dea-oibreacha léirithe agam duit ó m'Athair. Cé acu de na hoibreacha sin a dhéanann tú cloch dom?” |
10:33 |
D'fhreagair na Giúdaigh é: “Ní chuirimid cloch ort le haghaidh dea-oibre, ach le haghaidh blasphemy agus toisc, cé gur fear thú, déanann tú Dia duit féin.” |
10:34 |
D’fhreagair Íosa iad: “Nach bhfuil sé scríofa i do dhlí, 'Dúirt mé: is déithe tú?' |
10:35 |
Má ghlaoigh sé orthu siúd dá dtugtaí briathar Dé déithe, agus ní féidir an Scrioptúr a bhriseadh, |
10:36 |
cén fáth a deir tú, mar gheall air a naomhaigh an tAthair agus a sheol isteach sa domhan, ‘Tá blasphemed agat,' mar a dúirt mé, ‘Is mise Mac Dé?' |
10:37 |
Mura ndéanaim oibreacha m'Athar, ná creid ionam. |
10:38 |
Ach má dhéanaim iad, fiú mura bhfuil tú sásta a chreidiúint i dom, creid na hoibreacha, ionas go mbeidh a fhios agaibh agus go gcreideann sibh go bhfuil an tAthair ionam, agus táim san Athair.” |
10:39 |
Dá bhrí sin, rinne siad iarracht é a ghabháil, ach d'éalaigh sé óna lámha. |
10:40 |
Agus chuaigh sé arís trasna an Iordáin, go dtí an áit sin a raibh Eoin ag baisteadh ar dtús. Agus lóisteadh sé ann. |
10:41 |
Agus chuaigh go leor amach dó. Agus bhí siad ag rá: "Cínte, Níor bhain Seán aon chomharthaí amach. |
10:42 |
Ach bhí gach ní a dúirt Seán faoin bhfear seo fíor.” Agus chreid go leor ann. |