Ch 10 Marcáil

Marcáil 10

10:1 Agus ag ardú suas, chuaigh sé as sin go dtí limistéar Iúdá taobh thall den Iordáin. Agus arís, tháinig an slua le chéile os a chomhair. Agus díreach mar a bhí sé i dtaithí a dhéanamh, arís mhúin sé dóibh.
10:2 Agus ag druidim, chuir na Fairisínigh ceist air, ag tástáil air: “An bhfuil sé dleathach d'fhear a bhean a chur as oifig?”
10:3 Ach mar fhreagra, ar seisean leo, “Cad a d'ordaigh Maois duit?”
10:4 Agus dúirt siad, “Thug Maois cead bille colscartha a scríobh agus í a dhíbhe.”
10:5 Ach d'fhreagair Íosa ag rá: “Ba mar gheall ar chruas do chroí a scríobh sé an precept sin duit.
10:6 Ach ó thús a chruthú, Rinne Dia fireann agus baineann iad.
10:7 Dá bhrí sin, fágfaidh fear a athair agus a mháthair ina dhiaidh, agus do chloisfidh sé a bhean.
10:8 Agus beidh an dá cheann i flesh. Agus mar sin, tá siad anois, ní dhá, ach feoil amháin.
10:9 Dá bhrí sin, an rud a cheangail Dia le chéile, ná scarfadh duine ar bith."
10:10 Agus arís, sa teach, chuir a dheisceabail ceist air faoin rud céanna.
10:11 Agus a dubhairt sé ríu: “An té a bhriseann a bhean chéile, agus phósann duine eile, déanann adhaltranas ina coinne.
10:12 Agus má dhíbhe bean chéile a fear céile, agus tá sé pósta le duine eile, déanann sí adhaltranas.”
10:13 Agus thug siad chuige na leanaí beaga, ionas go gcuirfeadh sé i dteagmháil leo. Ach d’admhaigh na deisceabail iad siúd a thug leo.
10:14 Ach nuair a chonaic Íosa seo, ghlac sé cion, agus adubhairt sé ríu: “Lig do na cinn bheaga teacht chugam, agus ná cosc ​​​​orthu. óir is dá leithéid seo ríocht Dé.
10:15 Amen a deirim libh, an té nach nglacfaidh ríocht Dé mar leanbh beag, ní rachaidh sé isteach ann.”
10:16 Agus ag glacadh leo, agus a lámha a leagan orthu, bheannaigh sé iad.
10:17 Agus nuair a bhí sé imithe ar an mbealach, ar leith, ag rith suas agus glúine os a chomhair, a d'fhiafraigh sé, “Múinteoir Maith, cad a dhéanfaidh mé, ionas go bhfaighidh mé an bheatha shíoraí?”
10:18 Ach dúirt Íosa leis, “Cén fáth glaoch orm go maith? Níl aon duine go maith ach an t-aon Dia.
10:19 Tá a fhios agat na precepts: “Ná déan adhaltranas. Ná maraigh. Ná goid. Ná labhair fianaise bhréagach. Ná mheabhlaireachta. Tabhair onóir do d'athair agus do do mháthair."
10:20 Ach mar fhreagra, ar seisean leis, “Múinteoir, iad seo go léir atá feicthe agam ó m'óige.”
10:21 Ansin Íosa, ag amharc air, grá dó, ocus adubairt ris: “Tá rud amháin in easnamh ort. Téigh, díol pé rud atá agat, agus tabhair do na boicht, agus ansin beidh taisce agat ar neamh. Agus teacht, tar liom."
10:22 Ach d’imigh sé go bróin, tar éis a bheith brónach go mór leis an bhfocal. óir bhí mórán sealúchais aige.
10:23 Agus Íosa, ag breathnú thart, dúirt lena dheisceabail, “Cé chomh deacair dóibh siúd a bhfuil saibhreas acu dul isteach i ríocht Dé!”
10:24 Agus do ghabh na deisceabail ionadh as a bhriathra. Ach Íosa, ag freagairt arís, dúirt leo: “A chlann mhac, cé chomh deacair is atá sé dóibh siúd a bhfuil muinín acu as airgead dul isteach i ríocht Dé!
10:25 Tá sé níos éasca do chamal dul trí shúil snáthaide, ná do na saibhre dul isteach i ríocht Dé.”
10:26 Agus wondered siad fiú níos mó, á rá eatarthu féin, "EDS, ansin, is féidir a shábháil?”
10:27 Agus Íosa, ag amharc orthu, dúirt: “Tá sé dodhéanta le fir; ach ní le Dia. Le Dia is féidir gach ní.”
10:28 Agus thosaigh Peadar ag rádh leis, "Féach, d’fhágamar gach ní agus leanamar thú.”
10:29 Mar fhreagra, Dúirt Íosa: “Amen a deirim libh, Níl aon duine a d'fhág an teach ina dhiaidh, nó deartháireacha, nó deirfiúracha, nó athair, nó máthair, nó leanaí, nó talamh, ar mo shonsa agus ar son an tSoiscéil,
10:30 nach bhfaighidh céad oiread, anois san am seo: tithe, agus deartháireacha, agus deirfiúracha, agus máithreacha, agus leanaí, agus talamh, le géarleanúintí, agus san aois atá le teacht an bheatha shíoraí.
10:31 Ach beidh go leor de na chéad cheann deireanach, agus beidh an duine deiridh ar dtús.”
10:32 Now they were on the way ascending to Jerusalem. And Jesus went ahead of them, and they were astonished. And those following him were afraid. Agus arís, taking aside the twelve, he began to tell them what was about to happen to him.
10:33 “For behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of man will be handed over to the leaders of the priests, and to the scribes, agus na sinsir. And they will condemn him to death, and they will hand him over to the Gentiles.
10:34 And they will mock him, and spit on him, and scourge him, and put him to death. Agus ar an tríú lá, he will rise again.”
10:35 And James and John, clann mhac Zebedee, tharraing sé in aice leis, ag rá, “Múinteoir, we wish that whatever we will ask, you would do for us.”
10:36 Ach dúirt sé leo, “What do you want me to do for you?”
10:37 Agus dúirt siad, “Grant to us that we may sit, one at your right and the other at your left, in your glory.”
10:38 But Jesus said to them: “Níl a fhios agat cad atá á iarraidh agat. Are you able to drink from the chalice from which I drink, or to be baptized with the baptism with which I am to be baptized?”
10:39 Ach dúirt siad leis, “We can.” Then Jesus said to them: "Cínte, you shall drink from the chalice, from which I drink; and you shall be baptized with the baptism, with which I am to be baptized.
10:40 But to sit at my right, or at my left, is not mine to give to you, but it is for those for whom it has been prepared.”
10:41 Agus na deich, ar é seo a chloisteáil, began to be indignant toward James and John.
10:42 Ach Íosa, calling them, dúirt leo: “You know that those who seem to be leaders among the Gentiles dominate them, and their leaders exercise authority over them.
10:43 But it is not to be this way among you. Ina áit sin, whoever would become greater shall be your minister;
10:44 and whoever will be first among you shall be the servant of all.
10:45 Mar sin, freisin, the Son of man has not come so that they would minister to him, but so that he would minister and would give his life as a redemption for many.”
10:46 And they went to Jericho. And as he was setting out from Jericho with his disciples and a very numerous multitude, Bartimaeus, the son of Timaeus, a blind man, sat begging beside the way.
10:47 And when he had heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and to say, “Jesus, Son of David, take pity on me.”
10:48 And many admonished him to be quiet. But he cried out all the more, “Son of David, take pity on me.”
10:49 Agus Íosa, standing still, instructed him to be called. And they called the blind man, ag rá leis: “Be at peace. Arise. He is calling you.”
10:50 And casting aside his garment, he leapt up and went to him.
10:51 Agus mar fhreagra, Dúirt Íosa leis, “Cad atá uait, that I should do for you?” And the blind man said to him, “Máistir, that I may see.”
10:52 Ansan dubhairt Íosa leis, “Téigh, your faith has made you whole.” And immediately he saw, and he followed him on the way.

Cóipcheart 2010 – 2023 2iasc.co