Ch 1 Lúcás

Lúcás 1

1:1 Since, cínte, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us,
1:2 just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word,
1:3 so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, ar mhodh ordúil, most excellent Theophilus,
1:4 so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed.
1:5 There was, in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zechariah, of the section of Abijah, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
1:6 Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame.
1:7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years.
1:8 Ansin tharla sé go, when he was exercising the priesthood before God, in the order of his section,
1:9 according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord.
1:10 And the entire multitude of the people was praying outside, at the hour of incense.
1:11 Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense.
1:12 And upon seeing him, Zechariah was disturbed, and fear fell over him.
1:13 But the Angel said to him: "Ná bíodh faitíos ort, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you. And you shall call his name John.
1:14 And there will be joy and exultation for you, and many will rejoice in his nativity.
1:15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
1:16 And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God.
1:17 And he will go before him with the spirit and power of Elijah, so that he may turn the hearts of the fathers to the sons, and the incredulous to the prudence of the just, so as to prepare for the Lord a completed people.”
1:18 And Zechariah said to the Angel: “How may I know this? For I am elderly, and my wife is advanced in years.”
1:19 Agus mar fhreagra, the Angel said to him: “I am Gabriel, who stands before God, and I have been sent to speak to you, and to proclaim these things to you.
1:20 Agus féuch, you will be silent and unable to speak, until the day on which these things shall be, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time.”
1:21 And the people were waiting for Zechariah. And they wondered why he was being delayed in the temple.
1:22 Ansin, when he came out, he was unable to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, but he remained mute.
1:23 Agus tharla sé sin, after the days of his office were completed, he went away to his house.
1:24 Ansin, tar éis na laethanta sin, his wife Elizabeth conceived, and she hid herself for five months, ag rá:
1:25 “For the Lord did this for me, at the time when he decided to take away my reproach among men.”
1:26 Ansin, sa séú mí, cuireadh an t-Aingeal Gabriel ó Dhia, go cathair sa Ghailíl darbh ainm Nasaret,
1:27 do mhaighdean atá geallta le fear darbh ainm Iósaef, de theach Dháiví; agus Muire mar ainm ar an maighdean.
1:28 Agus ar dhul isteach, a dúirt an t-Aingeal léi: “Slán leat, lán de ghrásta. Tá an Tiarna leat. Is beannaithe thú idir mná.”
1:29 Agus nuair a chuala sí seo, bhí sí suaite ag a chuid focal, agus mheas sí cén cineál beannachta a d'fhéadfadh a bheith anseo.
1:30 Agus a dubhairt an t-Aingeal léi: "Ná bíodh faitíos ort, Máire, óir fuair tú grásta le Dia.
1:31 Féach, beidh tú torrach i do bhroinn, agus beiridh tu mac, agus tabharfaidh tú a ainm air: ÍOSA.
1:32 Beidh sé ar fheabhas, agus tabharfar Mac an Té is Airde air, agus tabharfaidh an Tiarna Dia ríchathaoir Dháiví a athair dó. Agus beidh sé i ríoghacht i dteach Iacób go síoraí.
1:33 Agus ní bheidh deireadh lena ríocht.”
1:34 Ansan dubhairt Muire leis an Aingeal, “Conas a dhéanfar é seo, ó nach bhfuil aithne agam ar fhear?”
1:35 Agus mar fhreagra, a dúirt an t-Aingeal léi: “Rachaidh an Spiorad Naomh anuas ort, agus cuirfidh cumhacht an Té is Airde scáth oraibh. Agus mar gheall ar seo freisin, ar an Té Naofa a bheirfear uaibh, tabharfar Mac Dé air.
1:36 Agus féuch, tá mac ag do chol ceathrar Elizabeth í féin freisin, ina seanaois. Agus is é seo an séú mí di dá ngairtear barren.
1:37 Mar ní bheidh focal ar bith dodhéanta le Dia.”
1:38 Ansin dúirt Máire: "Féach, Is mé banóglach an Tiarna. Déanfadsa é de réir do bhriathair.” Agus d'imthigh an t-Aingeal uaithi.
1:39 And in those days, Máire, ag ardú suas, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah.
1:40 And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth.
1:41 Agus tharla sé sin, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
1:42 And she cried out with a loud voice and said: “Is beannaithe thú idir mná, agus is beannaithe toradh do bhroinne.
1:43 And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me?
1:44 Chun behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy.
1:45 And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.”
1:46 And Mary said: “My soul magnifies the Lord.
1:47 And my spirit leaps for joy in God my Saviour.
1:48 For he has looked with favor on the humility of his handmaid. Chun behold, from this time, all generations shall call me blessed.
1:49 For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
1:50 And his mercy is from generation to generations for those who fear him.
1:51 He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
1:52 He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble.
1:53 He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
1:54 He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy,
1:55 just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.”
1:56 Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house.
1:57 Anois tháinig an t-am chun breith a thabhairt do Eilís, agus rug sí mac.
1:58 Agus chuala a comharsan agus a gaolta gur mhéadaigh an Tiarna a thrócaire léi, agus mar sin rinne siad comhghairdeas léi.
1:59 Agus tharla sé sin, ar an ochtú lá, tháinig siad chun an buachaill a timpeallghearradh, agus thugadar ainm a athar air, Zechariah.
1:60 Agus mar fhreagra, a dúirt a mháthair: "Ní h-ea. Ina áit sin, tabharfar Eoin air.”
1:61 Agus dúirt siad léi, “Ach níl aon duine i measc do ghaolta ar a dtugtar an t-ainm sin.”
1:62 Ansin rinne siad comharthaí dá athair, i dtaobh cad ba mhian leis go dtabharfaí air.
1:63 Agus tablet scríbhneoireachta á iarraidh, Scríobh sé, ag rá: " Seán is ainm dó." Agus d'éirigh siad go léir.
1:64 Ansin, láithreach, osclaíodh a bhéal, agus a theanga scaoilte, agus labhair sé, beannacht Dé.
1:65 Agus thit eagla ar a gcomharsana go léir. Agus do cuireadh na briathra so go léir in iúl ar fud shléibhte Iúdéa go léir.
1:66 Agus iad siúd go léir a chuala é a stóráil suas ina chroí, ag rá: “Cad a bheidh an buachaill seo, dar leat??” Agus go deimhin, bhí lámh an Tiarna leis.
1:67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, ag rá:
1:68 “Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people.
1:69 And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
1:70 just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past:
1:71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
1:72 to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
1:73 the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us,
1:74 ionas go, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
1:75 in holiness and in justice before him, throughout all our days.
1:76 Agus tú féin, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways,
1:77 to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins,
1:78 through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us,
1:79 to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.”
1:80 Agus d'fhás an leanbh, agus bhí sé neartaithe ina spiorad. Agus bhí sé san fhásach, go dtí lá a thaispeántais do Iosrael.

Cóipcheart 2010 – 2023 2iasc.co