Joel

Joel 1

1:1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel.
1:2 Listen to this, elders, and pay close attention, all inhabitants of the land. Did this ever happen in your days or in the days of your fathers?
1:3 Talk this over with your sons, and your sons with their sons, and their sons with another generation.
1:4 The locust has eaten what the caterpillar has left, and the beetle has eaten what the locust has left, and the mildew has eaten what the beetle has left.
1:5 Rouse yourselves, you drunkards, and weep and wail, all you who delight in drinking wine; for it has been cut off from your mouth.
1:6 For a nation has ascended over my land: strong and without number. His teeth are like the teeth of a lion, and his molars are like that of a lion’s young.
1:7 He has put my vineyard into desolation, and he has pulled off the bark of my fig tree. He has stripped it bare and cast it away; its branches have become white.
1:8 Lament like a betrothed virgin, wrapped in sackcloth at the loss of the husband of her youth.
1:9 Sacrifice and libation have perished from the house of the Lord; the priests who are ministers of the Lord have mourned.
1:10 The region has been depopulated, the soil has mourned. For the wheat has been devastated, the wine has been disfigured, the oil has languished.
1:11 The farmers have been confounded, the vineyard workers have wailed over the crop and the barley, because the harvest of the field has perished.
1:12 The vineyard is in ruin, and the fig tree has languished. The pomegranate tree, and the palm tree, and the fruit tree, and all the trees of the field have withered. For joy has been thrown into disorder before the sons of men.
1:13 Sagairt, gird díbh féin agus caoineadh. Airí na altars, wail. Iontráil, airí mo Dhia, bréag i sackcloth. Le haghaidh íobairt agus libation tar éis a ritheadh ​​ar shiúl ón teach de do Dhia.
1:14 Sanctify tapa, glaoch tionól, bhailiú na elders agus na háitritheoirí na talún isteach sa teach de do Dhia. Agus caoin amach chun an Tiarna:
1:15 "Ah, ah, ah, an lá!"Chun an lá an Tiarna é in aice, agus beidh sé teacht, cosúil le léirscrios, roimh an cumhachtach.
1:16 Has not your nourishment perished from before your eyes, joy and gladness from the house of our God?
1:17 The mules have rotted in their own manure, the barns have been demolished, the wine cellars have been destroyed, because the grain has been ruined.
1:18 Why have the animals groaned, the herds of cattle bellowed? because there is no pasture for them. Yes, and even the flocks of sheep have been lost.
1:19 Duit, Thiarna, Beidh mé caoin amach, because fire has devoured the beauty of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the countryside.
1:20 Yes, and even the beasts of the field have gazed up at you, like the dry ground thirsting for rain, because the fountains of waters have dried up, and fire has devoured the beauty of the wilderness.

Joel 2

2:1 Buille an trumpa i Zion, wail ar mo sliabh naofa, ligean ar fad na háitritheoirí na talún a adhaint. Chun an lá an Tiarna é ar a bhealach; le haghaidh tá sé in aice le:
2:2 in aghaidh an lae an dorchadais agus gruaim, lá de scamaill agus whirlwinds. Cosúil leis an mhaidin a bhaint amach os cionn na sléibhte, tá siad le daoine iomadúla agus láidir. Ní dhéanfaidh aon ní cosúil leo bhí ann ó thús, ná ní bheidh ann tar éis dóibh, fiú sna blianta giniúna ar glúin.
2:3 Before their face is a devouring fire, and behind them is a burning flame. The land before them is like a lush garden, and behind them is a desolate desert, and there is no one who can escape them.
2:4 Their appearance is like the appearance of horses, and they will rush forward like horsemen.
2:5 Like the sound of a four-horse chariot, they will leap over the tops of the mountains. Like the sound of a burning flame devouring stubble, they are as a strong people prepared for battle.
2:6 Before their face, the people will be tortured; each one’s appearance will retreat, as if into a jar.
2:7 They will rush forward, as if they were strong. Like valiant warriors, they will ascend the wall. The men will advance, each one on his own way, and they will not turn aside from their path.
2:8 And each one will not hem in his brother; every one will walk in his own rough path. Ina theannta sin, they will drop through the breach and not be harmed.
2:9 They will advance into the city; they will rush through the wall. They will scale the houses; they will go in through the windows, like a thief.
2:10 Before their face, the earth has trembled, the heavens have been moved. The sun and moon have been obscured, and the stars have retracted their splendor.
2:11 And the Lord has bestowed his voice before the face of his army. For its military camps are very numerous; for they are strong and they carry out his word. For the day of the Lord is great and so very terrible, and who can withstand it?
2:12 Anois, dá bhrí sin,, an Tiarna a deir: "Bí thiontú chugam le do chroí go hiomlán, i troscadh agus ag gol agus caoineadh. "
2:13 Agus rend bhur gcroí, agus ní do baill éadaigh, agus a thiontú go dtí an Tiarna do Dhia. Mar tá sé gracious agus trócaireach, othar agus trócaireach, agus an fód in ainneoin mioscais.
2:14 Cé a fhios más rud é go bhféadfadh sé a thiontú agus a logh, agus a thiomnú blessing dhiaidh, íobairt agus libation chun an Tiarna do Dhia?
2:15 Buille an trumpa i Zion, sanctify tapa, glaoch tionól.
2:16 Bailigh na daoine, sanctify an séipéal, aontú na elders, bhailiú le chéile na cinn beag agus naíonáin ag an chíche. Lig an bridegroom imeacht as a leaba, agus an Bride as a seomra bridal.
2:17 Idir an vestibule agus an altóir, na sagairt, an airí an Tiarna, Beidh weep, agus beidh siad ag rá: "Spare, Thiarna, spártha do dhaoine. Agus ná a thiomnú do oidhreacht i náire, ionas go mbeadh na náisiúin riail os a gcionn. Cén fáth ar chóir a deir siad idir pobail, 'Cá bhfuil a n-Dia?'"
2:18 Tá an Tiarna Tá zealous as a chuid talún, agus tá sé spared sé a phobal.
2:19 And the Lord responded, and he said to his people: "Féuch, I will send you grain and wine and oil, and you will again be filled with them. And I will no longer give you disgrace among the Gentiles.
2:20 And he who is from the North, I will drive far from you. And I will expel him into an impassable land, and into the desert, with his face opposite the Eastern sea, and his furthest part towards the furthest sea. And his stench will ascend, and his rottenness will ascend, because he has acted arrogantly.
2:21 Earth, ná bíodh faitíos ort. Exult and rejoice. For the Lord has great esteem for what he has done.
2:22 Animals of the countryside, ná bíodh faitíos ort. For the beauty of the wilderness has sprung forth. For the tree has borne its fruit. The fig tree and the vine have bestowed their virtue.
2:23 Agus tú féin, sons of Zion, exult and rejoice in the Lord your God. For he has given you a teacher of justice, and he will make the early and the late rains descend to you, just as it was in the beginning.
2:24 And the threshing floors will be filled with grain, and the presses will overflow with wine and oil.
2:25 And I will repay you for the years which the locust, and the beetle, and the mildew, and the caterpillar consumed: my great strength which I sent upon you.
2:26 And you will eat with enjoyment, and you will be satisfied, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked miracles with you, and my people will not be confounded forever.
2:27 And you will know that I am in the midst of Israel, and I am the Lord your God, agus níl aon eile, and my people will not be confounded forever.
2:28 Agus da éis sin, it will happen that I will pour out my spirit upon all flesh, and your sons and your daughters will prophesy; your elders will dream dreams, and your youths will see visions.
2:29 Ina theannta sin, in those days I will pour out my spirit upon my servants and handmaids.
2:30 And I will grant wonders in the sky and on earth: fola agus dóiteáin agus an gal deataigh.
2:31 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord shall arrive.
2:32 And it will happen that everyone who will call upon the name of the Lord will be saved. For on Mount Zion, agus in Iarúsailéim, and in the remnant whom the Lord will call, there will be salvation, just as the Lord has said.

Joel 3

3:1 Le haghaidh, behold, sna laethanta agus san am, nuair a bheidh mé ag chomhshó an mbraighdeanas de Judah agus Iarúsailéim,
3:2 Beidh mé a bhailiú go léir na Gentiles, agus mar thoradh orthu isteach sa ghleann na Jehoshaphat. Agus ansin beidh mé ag díospóid leo thar mo mhuintir, agus Iosrael, mo oidhreacht, do bheith acu iad scaipthe i measc na náisiún agus a bheith roinnte ar mo talamh.
3:3 Agus tá siad chaith go leor thar mo dhaoine; agus an buachaill curtha sa drúthlann, agus an cailín siad díolta i gcomhair fíona, ionas go bhféadfadh siad deoch.
3:4 Fíor, a bhfuil ann idir mé 's tú, MBonn agus Sidon, agus na háiteanna i bhfad i gcéin na Philistines? Conas a chuirfidh tú bhfeice orm? Agus má bhí tú a díbh féin díoltas i mo choinne, Ba mhaith liom aisíocaíocht a sheachadadh chun tú, tapa agus go luath, ar do cheann.
3:5 Mar tú déanta ar shiúl mo airgead agus ór. Agus mo inmhianaithe agus is áille, tú a bheith déanta i do shrines.
3:6 Agus tú féin, sons of Judah and sons of Jerusalem, you have sold the sons of the Greeks, so that you might drive them far from their own territory.
3:7 Behold, I will raise them up from the place into which you have sold them, and I will turn back your retribution on your own head.
3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hands of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation, don Tiarna tar éis labhairt.
3:9 Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Cur Chuige, ascend, all men of war.
3:10 Cut your ploughs into swords and your hoes into spears. Let the weak say, ‘For I am strong.’
3:11 Briseadh amach agus roimh ré, gach náisiúin an domhain, agus a bhailiú le chéile. Ní bheidh an Tiarna a chur faoi deara go léir do na cinn láidir chun freastal ar báis. "
3:12 Lig dóibh teacht chun cinn agus a ascend chun an ghleann na Jehoshaphat. Le haghaidh beidh mé ag suí, sa chaoi is a mheas go léir na náisiúin an domhain.
3:13 Seol amach na corráin, toisc go bhfuil an fómhar aibithe. Advance agus descend, don phreas atá lán, Tá an seomra brú cur thar maoil. Le haghaidh a mailís Tá ag méadú.
3:14 Náisiúin, náisiúin i ngleann a bheith gearrtha chun píosaí: don lá an Tiarna Bíonn fittingly ar siúl i ngleann a bheith gearrtha chun píosaí.
3:15 An ghrian agus an ghealach a bheith dhorchaigh, agus na réaltaí a tharraingt siar a n-splendour tar.
3:16 Agus beidh an Tiarna roar ó Zion agus utter a ghuth ó Iarúsailéim. Agus beidh na spéartha agus an talamh a bhogadh. Agus beidh an Tiarna a bheith ar an dóchas de chuid daoine agus an neart clann Iosrael.
3:17 Agus beidh a fhios agat go bhfuil mé an Tiarna do Dhia, teaghais ar Zion, mo sliabh naofa. Agus beidh Iarúsailéim a bheith naofa, agus ní bheidh strainséirí trasna tríd sé níos mó.
3:18 Agus beidh sé tarlú, sa lá, go mbeidh na sléibhte drip sweetness, agus beidh na cnoic sreabhadh le bainne. Agus beidh na huiscí tríd na haibhneacha de Judah. Agus beidh Fountain dul amach as an teach an Tiarna, agus beidh sé uisciú an Desert de thorns.
3:19 Beidh Éigipt a bheith i desolation, agus beidh Edom a wilderness scriosta, mar gheall ar an méid atá déanta acu go héagórach le clainn Judah, agus toisc go bhfuil siad a chaillfidh fola neamhchiontach i gcuid talún.
3:20 Agus beidh Judea a inhabited go deo, agus Iarúsailéim do ghiniúint ar glúin.
3:21 Agus beidh mé ag cleanse a gcuid fola, nach raibh mé cleansed. Agus beidh an Tiarna fós i Zion.