Márta 29, 2015

An Chéad Léamh

Íseáia 50: 4-7

50:4 Tá teanga foghlamtha tugtha ag an Tiarna dom, ionas go mbeadh a fhios agam conas seasamh le focal, duine atá lagaithe. Éiríonn sé ar maidin, ardaíonn sé go dtí mo chluas ar maidin, ionas gur féidir liom aird a thabhairt air mar mhúinteoir.
50:5 D’oscail an Tiarna Dia mo chluas. Agus ní féidir liom contrártha dó. Níl mé iompú ar ais.
50:6 Tá mo chorp tugtha agam dóibh siúd a bhuaileann mé, agus mo leicne dóibh siúd a chreach iad. Níor chealaigh mé mo aghaidh uathu siúd a thug achmhainn dom agus a chaitheann spochadh orm.
50:7 Is é an Tiarna Dia mo chuiditheoir. Dá bhrí sin, Ní raibh mé ag achrann. Dá bhrí sin, Tá m'aghaidh socraithe agam mar charraig an-chrua, agus tá a fhios agam nach gcuirfear isteach orm.

Dara Léamh

Litir Naomh Pól chuig na Filipigh 2:6-11

2:6 EDS, cé go raibh sé i bhfoirm Dé, níor mheas sé comhionannas le Dia rud éigin a ghabháil.
2:7 Ina áit sin, fholmhú sé é féin, ag glacadh foirm seirbhíseach, á ndéanamh ar chosúlacht na bhfear, agus glacadh le staid fear.
2:8 Humbled sé é féin, ag éirí obedient fiú chun báis, fiú bás na Croise.
2:9 Dá bhrí sin, Ardaigh Dia é freisin agus thug sé ainm dó atá os cionn gach ainm,
2:10 ionas go, ar ainm Íosa, lúbfadh gach glúin, díobh siúd ar neamh, díobh siúd ar domhan, agus díobh siúd in ifreann,
2:11 agus ionnus go n-admhódh gach teangaidh go bhfuil an Tighearna Iósa Críosd i nglóir Dé an Athar.

Soiscéal

The Passion of Jesus Christ According to Luke 22: 14-23: 56

22:14 And when the hour had arrived, he sat down at table, and the twelve Apostles with him.
22:15 Agus a dubhairt sé ríu: “With longing have I desired to eat this Passover with you, before I suffer.
22:16 óir a deirim ribh, that from this time, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.”
22:17 And having taken the chalice, thug sé buíochas, agus dúirt sé: “Take this and share it among yourselves.
22:18 óir a deirim ribh, that I will not drink from the fruit of the vine, until the kingdom of God arrives.”
22:19 And taking bread, he gave thanks and broke it and gave it to them, ag rá: “Seo é mo chorp, which is given for you. Do this as a commemoration of me.”
22:20 Similarly also, he took the chalice, after he had eaten the meal, ag rá: “This chalice is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
22:21 But in truth, Féach, the hand of my betrayer is with me at table.
22:22 Agus go deimhin, the Son of man goes according to what has been determined. Agus fós, woe to that man by whom he will be betrayed.”
22:23 And they began to inquire among themselves, as to which of them might do this.
22:24 Now there was also a contention among them, as to which of them seemed to be the greater.
22:25 Agus a dubhairt sé ríu: “The kings of the Gentiles dominate them; and those who hold authority over them are called beneficent.
22:26 But it must not be so with you. Ina áit sin, whoever is greater among you, let him become the lesser. And whoever is the leader, let him become the server.
22:27 For who is greater: he who sits at table, or he who serves? Is not he who sits at table? Yet I am in your midst as one who serves.
22:28 But you are those who have remained with me during my trials.
22:29 And I dispose to you, just as my Father has disposed to me, a kingdom,
22:30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
22:31 Agus adubhairt an Tighearna: “Simon, Síomón! Féach, Satan has asked for you, so that he may sift you like wheat.
22:32 But I have prayed for you, so that your faith may not fail, and so that you, once converted, may confirm your brothers.”
22:33 Agus adubhairt sé ris, “A Thiarna, I am prepared to go with you, even to prison and to death.”
22:34 Agus dúirt sé, “I say to you, Peadar, the rooster will not crow this day, until you have three times denied that you know me.” And he said to them,
22:35 “When I sent you without money or provisions or shoes, did you lack anything?”
22:36 Agus dúirt siad, “Nothing.” Then he said to them: “But now, let whoever has money take it, and likewise with provisions. And whoever does not have these, let him sell his coat and buy a sword.
22:37 óir a deirim ribh, that what has been written must still be fulfilled in me: ‘And he was esteemed with the wicked.’ Yet even these things about me have an end.”
22:38 Mar sin dúirt siad, “A Thiarna, Féach, there are two swords here.” But he said to them, “It is sufficient.”
22:39 Agus ag imeacht, he went out, de réir a ghnáis, to the Mount of Olives. And his disciples also followed him.
22:40 And when he had arrived at the place, ar seisean leo: “Pray, lest you enter into temptation.”
22:41 And he was separated from them by about a stone’s throw. Agus kneeling síos, he prayed,
22:42 ag rá: “Athair, if you are willing, take this chalice away from me. Ach go fírinneach, let not my will, but yours, be done.”
22:43 Then an Angel appeared to him from heaven, strengthening him. And being in agony, he prayed more intensely;
22:44 and so his sweat became like drops of blood, running down to the ground.
22:45 And when he had risen up from prayer and had gone to his disciples, he found them sleeping out of sorrow.
22:46 Agus a dubhairt sé ríu: “Why are you sleeping? Eirigh Suas, pray, lest you enter into temptation.”
22:47 Cé go raibh sé fós ag labhairt, Féach, a crowd arrived. And he who is called Judas, duine den dáréag, went ahead of them and approached Jesus, in order to kiss him.
22:48 Agus a dubhairt Iósa ris, “Judas, do you betray the Son of man with a kiss?”
22:49 Then those who were around him, realizing what was about to happen, a dúirt sé leis: “A Thiarna, shall we strike with the sword?”
22:50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
22:51 Ach mar fhreagra, Dúirt Íosa, “Permit even this.” And when he had touched his ear, he healed him.
22:52 Then Jesus said to the leaders of the priests, and the magistrates of the temple, agus na sinsir, who had come to him: “Have you gone out, as if against a thief, with swords and clubs?
22:53 When I was with you each day in the temple, you did not extend your hands against me. But this is your hour and that of the power of darkness.”
22:54 Agus é a ghabháil, they led him to the house of the high priest. Ach go fírinneach, Peter followed at a distance.
22:55 Now as they were sitting around a fire, which had been kindled in the middle of the atrium, Peter was in their midst.
22:56 And when a certain woman servant had seen him sitting in its light, and had looked at him intently, she said, “This one was also with him.”
22:57 But he denied him by saying, “Bean, I do not know him.”
22:58 Agus tar éis tamaill bhig, another one, féachaint air, dúirt, “You also are one of them.” Yet Peter said, “O man, I am not.”
22:59 And after the interval of about one hour had passed, someone else affirmed it, ag rá: "Go fírinneach, this one also was with him. For he is also a Galilean.”
22:60 And Peter said: “Man, I do not know what you are saying.” And at once, while he was still speaking, the rooster crowed.
22:61 And the Lord turned around and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord that he had said: “For before the rooster crows, séanfaidh tú mé trí huaire."
22:62 Agus ag dul amach, Peter wept bitterly.
22:63 And the men who were holding him ridiculed him and beat him.
22:64 And they blindfolded him and repeatedly struck his face. Agus chuir siad ceist air, ag rá: “Prophesy! Who is it that struck you?”
22:65 And blaspheming in many other ways, they spoke against him.
22:66 And when it was daytime, the elders of the people, and the leaders of the priests, and the scribes convened. And they led him into their council, ag rá, “If you are the Christ, tell us.”
22:67 Agus a dubhairt sé ríu: “If I tell you, you will not believe me.
22:68 And if I also question you, you will not answer me. Neither will you release me.
22:69 But from this time, the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.”
22:70 Then they all said, “So you are the Son of God?” Agus dúirt sé. “You are saying that I am.”
22:71 Agus dúirt siad: “Why do we still require testimony? For we have heard it ourselves, from his own mouth.”

23:1 And the entire multitude of them, ag ardú suas, led him to Pilate.
23:2 Then they began to accuse him, ag rá, “We found this one subverting our nation, and prohibiting giving tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king.”
23:3 And Pilate questioned him, ag rá: “Is tusa rí na nGiúdach?” But in response, dúirt sé: “You are saying it.”
23:4 Then Pilate said to the leaders of the priests and to the crowds, “I find no case against this man.”
23:5 But they continued more intensely, ag rá: “He has stirred up the people, teaching throughout all of Judea, beginning from Galilee, even to this place.”
23:6 But Pilate, upon hearing Galilee, asked if the man were of Galilee.
23:7 And when he realized that he was under Herod’s jurisdiction, he sent him away to Herod, who was himself also at Jerusalem in those days.
23:8 Then Herod, upon seeing Jesus, was very glad. For he had been wanting to see him for a long time, because he had heard so many things about him, and he was hoping to see some kind of sign wrought by him.
23:9 Then he questioned him with many words. But he gave him no response at all.
23:10 Agus ceannairí na sagairt, agus na scríobhaithe, stood firm in persistently accusing him.
23:11 Then Herod, with his soldiers, scorned him. And he ridiculed him, clothing him in a white garment. And he sent him back to Pilate.
23:12 And Herod and Pilate became friends on that day. For previously they were enemies to one another.
23:13 And Pilate, calling together the leaders of the priests, and the magistrates, agus na daoine,
23:14 dúirt leo: “You have brought before me this man, as one who disturbs the people. Agus féuch, having questioned him before you, I find no case against this man, in those things about which you accuse him.
23:15 And neither did Herod. For I sent you all to him, agus féuch, nothing deserving of death was recorded about him.
23:16 Dá bhrí sin, I will chastise him and release him.”
23:17 Now he was required to release one person for them on the feast day.
23:18 But the entire crowd exclaimed together, ag rá: “Take this one, and release to us Barabbas!”
23:19 Now he had been cast into prison because of a certain sedition that occurred in the city and for murder.
23:20 Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus.
23:21 But they shouted in response, ag rá: “Crucify him! Crucify him!”
23:22 Then he said to them a third time: “Cén fáth? What evil has he done? I find no case against him for death. Dá bhrí sin, I will chastise him and release him.”
23:23 But they persisted, with loud voices, in demanding that he be crucified. And their voices increased in intensity.
23:24 And so Pilate issued a judgment granting their petition.
23:25 Then he released for them the one who had been cast into prison for murder and sedition, whom they were requesting. Ach go fírinneach, Jesus he handed over to their will.
23:26 And as they were leading him away, they apprehended a certain one, Simon of Cyrene, as he was returning from the countryside. And they imposed the cross on him to carry after Jesus.
23:27 Then a great crowd of people followed him, with women who were mourning and lamenting him.
23:28 Ach Íosa, turning to them, dúirt: “Daughters of Jerusalem, do not weep over me. Ina áit sin, weep over yourselves and over your children.
23:29 Chun behold, the days will arrive in which they will say, ‘Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not nursed.’
23:30 Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall over us,’ agus go dtí na cnoic, ‘Cover us.’
23:31 For if they do these things with green wood, what will be done with the dry?”
23:32 Now they also led out two other criminals with him, in order to execute them.
23:33 And when they arrived at the place that is called Calvary, they crucified him there, with the robbers, one to the right and the other to the left.
23:34 Then Jesus said, “Athair, forgive them. For they know not what they do.” And truly, dividing his garments, they cast lots.
23:35 And people were standing near, watching. And the leaders among them derided him, ag rá: “Shábháil sé daoine eile. Let him save himself, if this one is the Christ, the elect of God.”
23:36 And the soldiers also ridiculed him, approaching him and offering him vinegar,
23:37 agus ag rá, “If you are the king of the Jews, save yourself.”
23:38 Now there was also an inscription written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
23:39 And one of those robbers who were hanging blasphemed him, ag rá, “If you are the Christ, save yourself and us.”
23:40 But the other responded by rebuking him, ag rá: “Do you have no fear of God, since you are under the same condemnation?
23:41 Agus go deimhin, it is just for us. For we are receiving what our deeds deserve. Ach go fírinneach, this one has done nothing wrong.”
23:42 And he said to Jesus, “A Thiarna, remember me when you come into your kingdom.”
23:43 Agus a dubhairt Iósa ris, “Amen a deirim libh, this day you shall be with me in Paradise.”
23:44 Now it was nearly the sixth hour, and a darkness occurred over the entire earth, until the ninth hour.
23:45 And the sun was obscured. And the veil of the temple was torn down the middle.
23:46 Agus Íosa, ag gol amach le guth ard, dúirt: “Athair, into your hands I commend my spirit.” And upon saying this, d'éag sé.
23:47 Anois, the centurion, seeing what had happened, glorified God, ag rá, "Go fírinneach, this man was the Just One.”
23:48 And the entire crowd of those who came together to see this spectacle also saw what had happened, and they returned, striking their breasts.
23:49 Now all those who knew him, and the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance, watching these things.
23:50 Agus féuch, there was a man named Joseph, who was a councilman, a good and just man,
23:51 (for he had not consented to their decision or their actions). He was from Arimathea, a city of Judea. And he was himself also anticipating the kingdom of God.
23:52 This man approached Pilate and petitioned for the body of Jesus.
23:53 And taking him down, he wrapped him in a fine linen cloth, and he placed him in a tomb hewn from rock, in which no one had ever been placed.
23:54 And it was the day of Preparation, and the Sabbath was drawing near.
23:55 Now the women who had come with him from Galilee, by following, saw the tomb and the manner in which his body was placed.
23:56 And upon returning, they prepared aromatic spices and ointments. But on the Sabbath, cínte, they rested, according to the commandment.


Tuairimí

Leave a Reply