1:7 |
For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, deartháir. |
1:8 |
Dá bhrí sin, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things, |
1:9 |
ach impím ort ina ionad sin, ar mhaithe le carthanacht, ó tá tú an oiread sin cosúil le Pól: seanfhear agus anois ina phríosúnach Íosa Críost freisin. |
1:10 |
impím ort, ar son mo mhic, a ghin mé i mo slabhraí, Onesimus. |
1:11 |
In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you. |
1:12 |
Mar sin chuir mé ar ais chugat é. Agus go nglacfaidh tú é mar mo chroí féin. |
1:13 |
Bhí mé féin ag iarraidh é a choinneáil liom, ionnus go bhfuigheadh sé aire dhom, ar do shon, agus mé i slabhraí an tSoiscéil. |
1:14 |
Ach ní raibh mé sásta aon rud a dhéanamh gan do chomhairle, ionnus ná bainfidh tú leas as do dhea-ghníomha amhail is dá mba as riachtanas é, ach amháin go toilteanach. |
1:15 |
Mar sin b'fhéidir, ansin, d'imigh sé uait ar feadh tamaill, ionas go bhfaighfeá arís é go síoraí, |
1:16 |
a thuilleadh mar sheirbhíseach, ach, in ionad seirbhíseach, deartháir is ionúin, go háirithe domsa: ach cé mhéad mar sin níos mó a thabhairt duit, araon san fheoil agus sa Tiarna! |
1:17 |
Dá bhrí sin, má shealbhaíonn tú mé a bheith i do chompánach, glac leis mar a dhéanfása mé. |
1:18 |
But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me. |
1:19 |
mé, Pól, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me. |
1:20 |
So it is, deartháir. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ. |
Leave a Reply
Caithfidh tú a bheith logáilte isteach chun trácht a phostáil.