Íseáia 49: 1- 6
49:1 | Tabhair aire, daoibh oileáin, agus éisteacht go dlúth, daoine i bhfad uait. Ghlaoigh an Tiarna orm ón mbroinn; ó bhroinn mo mháthar, tá sé ag cuimhneamh ar m'ainm. |
49:2 | Agus tá mo bhéal ceaptha aige mar chlaíomh géar. Ar scáth a láimhe, chosain sé mé. Agus cheap sé mé mar shaighead toghaí. Ina chuisle, chuir sé i bhfolach mé. |
49:3 | Agus tá sé ráite agam: “Is tú mo sheirbhíseach, Iosrael. Le haghaidh ionat, Déanfaidh mé glóir.” |
49:4 | Agus dúirt mé: “Tá mé tar éis saothair a dhéanamh i dtreo na folamh. Chaith mé mo neart gan chuspóir agus go neamhbhalbh. Dá bhrí sin, is leis an Tiarna mo bhreithiúnas, agus is le mo Dhia mo chuid oibre.” |
49:5 | Agus anois, a deir an Tiarna, a chruthaigh mé ón bhroinn mar sheirbhíseach aige, ionas go dtugaim Iacób ar ais chuige, óir ní chruinneofar Iosrael le chéile, ach tá mé glóire i súile an Tiarna agus is é mo Dhia mo neart, |
49:6 | agus mar sin atá ráite aige: “Is beag an rud é go mbeifeá i do sheirbhíseach agamsa chun treibheanna Iacóib a thógáil suas, agus chun dríodair Iosrael a thiontú. Féach, Tá mé tar éis a thairiscint duit mar solas do na Gentiles, ionas go mbeidh tú i mo shlánú, go dtí na réigiúin is faide ar domhan.” |
Eoin 13: 21- 33, 36- 38
13:21 | When Jesus had said these things, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: “Amen, amen, deirim libh, that one among you shall betray me.” |
13:22 | Dá bhrí sin, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke. |
13:23 | And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved. |
13:24 | Dá bhrí sin, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?” |
13:25 | Agus mar sin, leaning against the chest of Jesus, ar seisean leis, “A Thiarna, who is it?” |
13:26 | D'fhreagair Íosa, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon. |
13:27 | And after the morsel, Satan entered into him. Agus a dubhairt Iósa ris, “What you are going to do, do quickly.” |
13:28 | Now none of those sitting at table knew why he had said this to him. |
13:29 | For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy. |
13:30 | Dá bhrí sin, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night. |
13:31 | Ansin, when he had gone out, Dúirt Íosa: “Now the Son of man has been glorified, and God has been glorified in him. |
13:32 | If God has been glorified in him, then God will also glorify him in himself, and he will glorify him without delay. |
13:33 | Little sons, for a brief while, I am with you. You shall seek me, and just as I said to the Jews, ‘Cá bhfuilim ag dul, nach bhfuil tú in ann dul,’ so also I say to you now. |
13:36 | Simon Peter said to him, “A Thiarna, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.” |
13:37 | arsa Peadar leis: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!” |
13:38 | Jesus answered him: “You will lay down your life for me? Amen, amen, deirim libh, the rooster will not crow, until you deny me three times.” |