Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Тимотеј 1

1:1 Павле, апостол на Исус Христос, преку Божјата волја, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
1:2 to Timothy, most beloved son. Grace, mercy, мир, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
1:3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, ден и ноќ,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
1:6 Затоа што на овој, Ве поучувајте за заживување на Божјата благодат, Кој е во вас од страна на наметнување на моите раце.
1:7 Зашто Бог не ни го даде духот на стравот, но на доблест, и на љубовта, и на воздржаност.
1:8 И така, не се срами се од сведоштвото за нашиот Господ, ниту пак на мене, својот заробеник. Наместо, соработуваат со Евангелието во согласност со силата на Бога,
1:9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time.
1:10 And this has now been made manifest by the illumination of our Savior Jesus Christ, who certainly has destroyed death, and who has also illuminated life and incorruption through the Gospel.
1:11 Of this Gospel, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 За оваа причина, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
1:13 Се одржи на вид на звук зборови што си ги чул од мене во верата и љубовта која е во Христа Исуса,.
1:14 Го чува добро е доверено за вас преку Светиот Дух, кој живее во нас.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Наместо, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Тимотеј 2

2:1 И како за вас, мојот син, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Потоа, премногу, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Да се ​​сетат дека Господ Исус Христос, кој е потомок на Давид, го воскресна од мртвите, според моето Евангелие.
2:9 Јас труд во ова Евангелие, дури и додека оковани како злосторник. Но зборот на Бог не е обврзана.
2:10 Јас издржи сите нешта за оваа причина: за доброто на избраните, така што тие, премногу, може да добијат спасение во Христа Исуса, со небесна слава.
2:11 Тоа е тоа слово: дека ако сме умреле со него, ние, исто така, ќе живее со него.
2:12 Ако трпиме, ние, исто така, ќе владее со него. Ако го негираат, тој, исто така, ќе се одрече од нас.
2:13 Ако сме неверни, Он останува верен: тој не е во состојба да се одрече од себе.
2:14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
2:15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Но, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, потоа, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Па тогаш, flee from the desires of your youth, уште навистина, pursue justice, вера, се надевам, добротворни, и мир, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Тимотеј 3

3:1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, авто-воздига, арогантен, blasphemers, непокорни на родителите, ungrateful, wicked,
3:3 без љубов, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. И така, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, вера, longsuffering, love, трпение,
3:11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
3:12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
3:14 Уште навистина, треба да остане во оние работи кои што сте го научиле и кои биле доверени на вас. За да знаат од кого сте ги научиле.
3:15 И, од вашиот детството, ги познаваш Светите списи, кои се во состојба да ве упатат кон спасение, преку верата во Христа Исуса,.
3:16 Целото Писмо, откако бил Боговдахновен, полезно за поука, за изобличување, за корекција, и поучување во правдата,
3:17 така што на Божјиот човек може да биде совршен, откако бил обучен за секое добро дело.

2 Тимотеј 4

4:1 Сведочам пред Бога, и пред Исус Христос, кој ќе им суди на живите и на мртвите преку неговото враќање и неговото царство:
4:2 дека треба да го проповеда Божјото итно, во сезоната и надвор од сезона: изобличи, молам, прекор, со сите трпение и доктрина.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, но наместо тоа,, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Но, како што за вас, навистина, да бидат внимателни, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 Зашто јас сум веќе се носи далеку, и времето на моето раскинување притиска во близина.
4:7 Јас се бореле на добра борба. Јас го завршиле курсот. Јас се зачувани на верата.
4:8 Што се однесува до остатокот, круна на правдата е резервирана за мене, една, која Господ,, праведниот судија, ќе ги даваат на мене во тој ден, и не само за мене, но исто така и за оние кои со нетрпение го очекуваат неговото враќање. Побрзајте да се врати кај мене наскоро.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Крискент во Галатија; Тит во Далмација.
4:11 Само Лука е со мене. Земете Марко и доведи го со себе; бидејќи тој е корисна за мене во служба.
4:12 Но, Тихик го пратив во Ефес.
4:13 Кога ќе се вратите, донесе со вас на материјали што ја оставив во Троада кај Карп, и книгите, но особено пергаментите.
4:14 Александар Казанџискиот ми покажа многу зло; Господ ќе му плати според неговите дела.
4:15 И исто така треба да го избегнат; зашто тој силно ја попречен нашите зборови.
4:16 При мојата прва одбрана, никој не остана со мене, но сите ме напуштија. Нека не се смета против нив!
4:17 Но Господ беше со мене и ме зајакна, така што преку мене проповедта ќе се оствари, и така што сите народи ќе се слушне. И јас бев ослободен од устата на лавот.
4:18 Господ ме ослободија од секое зло дело, и тој ќе постигне спасение небесно царство. Да му биде слава во веки веков. Амин!.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Амин!.