Дневен Читања

јули 21, 2019

Прво читање

Битие 18: 1- 10

18:1 Then the Lord appeared to him, in the steep valley of Mamre, when he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day.
18:2 And when he had lifted up his eyes, there appeared to him three men, standing near him. When he had seen them, he ran to meet them from the door of his tent, and he reverenced them on the ground.
18:3 А тој рече:: “If I, O lord, have found grace in your eyes, do not pass by your servant.
18:4 But I will bring a little water, and you may wash your feet and rest under the tree.
18:5 And I will set out a meal of bread, so that you may strengthen your heart; after this you will pass on. It is for this reason that you have turned aside to your servant.” And they said, “Do as you have spoken.”
18:6 Abraham hurried into the tent to Sarah, и тој рече:, “Quickly, mix together three measures of the finest wheat flour and make loaves baked under the ashes.”
18:7 За волја на вистината, he himself ran to the herd, and he took a calf from there, very tender and very good, and he gave it to a servant, who hurried and boiled it.
18:8 Исто така, he took butter and milk, and the calf which he had boiled, and he placed it before them. Уште навистина, he himself stood near them under the tree.
18:9 And when they had eaten, Тие му рекоа, “Where is Sarah your wife?” He answered, "Ете, she is in the tent.”
18:10 И му рече:, “When returning, I will come to you at this time, with life as a companion, and your wife Sarah will have a son.” Hearing this, Sarah laughed behind the door of the tent.

Второ читање

Колосјаните 1: 24- 28

1:24 За сега се радувам во мојата страст во ваше име, и јас се заврши во моето тело, работите кои се во недостаток на страдањата на Христос, за доброто на своето тело, кое е Црквата.
1:25 За станав министер на Црквата, според промислата Божја, која е дадена за мене меѓу вас, за да можам да се исполни словото Божјо,
1:26 тајната која останала скриена да изминатите векови и генерации, но кој сега се манифестира кај Неговите светии.
1:27 Да ги, Бог сакаше да се познати богатството на славата на оваа тајна меѓу народите, која е Христос, а надежта на славата во вас.
1:28 Ние сме го објавува, исправување на секој човек и настава секој маж, со сета мудрост, за да можеме да им понуди на секој човек совршен во Христа Исуса,.

Евангелието

Лука 10: 38- 42

10:38 Сега тоа се случи дека, додека тие патувале, тој влезе во одреден град. И една жена, име Марта, го прими во својот дом.
10:39 А таа имаше сестра, име Марија, кој, додека седеше покрај нозете на Господ, слушаше неговиот збор.
10:40 Сега Марта беше постојано самата талкаат меѓу кои служат. И таа застана и рече:: "Господи, тоа не е проблем за вас дека сестра ми ме остави да служам сама? Затоа, зборува со неа, така што таа може да ми помогне. "
10:41 И Господ одговори дека за неа: "Марта, Марта, сте нервозни и вознемирени во текот на многу нешта.
10:42 Па сепак, само едно е потребно. Марија го избра најдобриот дел, и тоа нема да се одземе. "

јули 20, 2019

Читање

Излез 12: 37- 42

12:37 And the sons of Israel set out from Rameses to Soccoth, about six hundred thousand men on foot, besides little ones.

12:38 But also an innumerable mix of common people ascended with them, sheep and herds and animals of diverse kinds, exceedingly many.

12:39 And they baked the bread, which a little while ago they had taken out of Egypt as dough. And they made unleavened bread baked under ashes. For it was not able to be leavened, with the Egyptians compelling them to leave and not permitting them to cause any delay. Neither did they have occasion to prepare any meat.

12:40 Now the habitation of the sons of Israel, while they remained in Egypt, was four hundred and thirty years.

12:41 Having been completed, on the same day all the army of the Lord departed from the land of Egypt.

12:42 This night is a worthy observance of the Lord, when he led them out of the land of Egypt. This all the sons of Israel must observe in their generations.

Евангелието

Светото Евангелие според Матеј 12: 14-21

12:14А фарисеите, заминување, зеде совет против него, за тоа како тие би можеле да го уништи.
12:15Но Исус, знаејќи дека ова, се повлече од таму. И многу по него, и тој ги излекува.
12:16А тој им заповеда, за да не го направи познат.
12:17Потоа реченото преку пророкот Исаија се исполнило, велејќи:
12:18"Ете, мојот слуга кого го избрав, Мојот возљубен во кого душата ми е и задоволство. Јас ќе ја ставам Дух врз него, и тој ќе го објави пресуда на народите.
12:19Тој нема да се соочат, ниту извикам, ниту некој ќе го чујат гласот на улиците.
12:20Тој нема да го скрши на скршена трска, и тој не треба да се изгасне фитилот пушењето, додека тој го праќа назад суд Му победа.
12:21И на народите ќе се надеваат во Неговото име. "

јули 19, 2019

Излез 11: 10- 12: 14

11:10Now Moses and Aaron did all the wonders that are written, in the sight of Pharaoh. And the Lord hardened the heart of Pharaoh; neither did he release the sons of Israel from his land.

Излез 12

12:1The Lord also said to Moses and Aaron in the land of Egypt:
12:2“This month will be for you the beginning of the months. It will be first in the months of the year.
12:3Speak to the entire assembly of the sons of Israel, and say to them: On the tenth day of this month, let everyone take a lamb, by their families and houses.
12:4But if the number is less than may suffice to be able to consume the lamb, he shall accept his neighbor, who has been joined with his house according to the number of souls that may suffice to be able to eat the lamb.
12:5And it shall be a lamb without blemish, a one year old male. According to this rite, you shall also take a young goat.
12:6And you shall keep it until the fourteenth day of this month. And the entire multitude of the sons of Israel shall immolate it toward evening.
12:7And they shall take from its blood, and place it on both the door posts and the upper threshold of the houses, in which they will consume it.
12:8And that night they shall eat the flesh, roasted by fire, and unleavened bread with wild lettuce.
12:9You shall not consume anything from it raw, nor boiled in water, but only roasted by fire. You shall devour the head with its feet and entrails.
12:10Neither shall there remain anything from it until morning. If anything will have been left over, you shall burn it with fire.
12:11Now you shall consume it in this way: You shall gird your waist, and you shall have shoes on your feet, holding staves in your hands, and you shall consume it in haste. For it is the Passover (што е, the Crossing) of the Lord.
12:12And I will cross through the land of Egypt that night, and I will strike down all the firstborn in the land of Egypt, from man, even to cattle. And I will bring judgments against all the gods of Egypt. Јас сум Господ,.
12:13But the blood will be for you as a sign in the buildings where you will be. And I will see the blood, and I will pass over you. And the plague will not be with you to destroy, when I strike the land of Egypt.
12:14Then you shall have this day as a memorial, and you shall celebrate it as a solemnity to the Lord, in your generations, as an everlasting devotion.

Матеј 12: 1- 8

12:1Во тоа време, Исус излезе низ зрело жито во сабота. И неговите ученици, да биде гладен, почна да се подели на жито и да се јаде.
12:2А фарисеите, гледање на овој, му рече:, "Ете, Твоите ученици го прават она што не е дозволено да се прави во саботите. "
12:3Но, тој им рече:: "Зар не сте читале што направи Давид, кога тој е гладен, и оние што беа со него:
12:4како тој влезе во Божјиот дом и јаде лебот на присуство, што не беше дозволено да го јаде, ниту пак за оние кои беа со него,, но само за свештениците?
12:5Или не сте читале во Законот, дека во саботите свештениците во храмот нарушуваат саботата, и тие се без вина?
12:6Но, вистина ви велам:, дека нешто не е поголем од храмот е тука.
12:7И ако знаеше што значи тоа, 'Милост сакам, а не жртва,"Ти никогаш не би го осуди невин.
12:8Зашто Синот Човечки е господар и на саботата. "


јули 18, 2019

Излез 3: 13- 20

3:13Moses said to God: "Ете, I will go to the sons of Israel, and I will say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you.’ If they say to me, ‘What is his name?’ What shall I say to them?"
3:14God said to Moses, “I AM WHO AM.” He said: “Thus shall you say to the sons of Israel: ‘HE WHO IS has sent me to you.’ ”
3:15And God said again to Moses: “Thus shall you say to the sons of Israel: ‘The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is the name for me in eternity, and this is my memorial from generation to generation.
3:16Go and gather together the elders of Israel, и ќе се каже за нив: ‘The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to me, велејќи: When visiting, I have visited you, and I have seen all that has befallen you in Egypt.
3:17And I have spoken in order to lead you out of the affliction of Egypt, into the land of the Canaanite, and Hittite, and Amorite, and Perizzite, and Hivite, and Jebusite, into a land flowing with milk and honey.’
3:18And they shall hear your voice. And you shall enter, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall say to him: ‘The Lord God of the Hebrews has called us. We shall go three days’ journey into the wilderness, in order to offer sacrifice to the Lord our God.’
3:19But I know that the king of Egypt will not release you, unless you go out by a powerful hand.
3:20For I will extend my hand, and I will strike Egypt with all my wonders that I will do in the midst of them. По овие работи, he will release you.

Матеј 11: 28- 30

11:28Дојди кај мене, сите вие, кои се оптоварени трудот и, и Јас ќе ве освежи.
11:29Земете го Мојот јарем на себе, и учете од мене, зашто Јас сум кроток и смирен по срце; и ќе најдете одмор на своите души.
11:30За мојот јарем е благ и бремето мое е лесен ".


јули 17, 2019

Излез 3: 1-6, 9- 12

3:1Now Moses was pasturing the sheep of his father-in-law Jethro, a priest of Midian. And when he had driven the flock into the interior of the desert, he came to the mountain of God, Хорив.
3:2And the Lord appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. And he saw that the bush was burning and was not burnt.
3:3Затоа, Moses said, “I will go and see this great sight, why the bush is not burnt.”
3:4Then the Lord, discerning that he proceeded on to see it, called to him from the midst of the bush, и тој рече, “Moses, Moses.” And he responded, "Еве сум."
3:5А тој рече:: “Lest you should approach here, remove the shoes from your feet. For the place on which you stand is holy ground.”
3:6А тој рече:, “I am the God of your father: the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face, for he dared not look directly at God.
3:9И така, the outcry of the sons of Israel has come to me. And I have seen their affliction, with which they are oppressed by the Egyptians.
3:10But come, and I will send you to Pharaoh, so that you may lead my people, the sons of Israel, out of Egypt.”
3:11And Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and that I should lead the sons of Israel out of Egypt?"
3:12И му рече:: “I will be with you. And you will have this as a sign that I have sent you: When you will have brought my people out of Egypt, you will offer sacrifice to God upon this mountain.”

Матеј 11: 25- 27

11:25Во тоа време, Исус одговори и рече:: "Јас се согласувате, Татко, Господар на небото и на земјата, поради тоа што го скрил од мудрите и разумните, и им се откри на малите.
11:26Да, Татко, за тоа беше угодно пред да.
11:27Сите нешта се доставени до мене од мојот Отец. И никој не Го познава Синот, освен Отецот, ниту, пак, некој знае на Таткото, освен Синот, и оние на кои Синот сака да му го открие.

јули 16, 2019

Our Lady of Mount Carmel

Читање

Излез 2: 1- 15

2:1 По овие работи, a man from the house of Levi went out, and he took a wife from his own stock.

2:2 And she conceived and bore a son. And seeing him to be handsome, she hid him for three months.

2:3 And when she was no longer able to hide him, she took a small basket woven of bulrushes, and she smeared it with pitch as well as tar. And she placed the little infant inside, and she laid him in the sedges by the bank of the river.

2:4 His sister was standing at a distance and was wondering what would happen.

2:5 Потоа, овде, the daughter of Pharaoh descended to wash in the river. And her maids walked along the edge of the cove. And when she had seen the small basket among the papyruses, she sent one of her servants for it. And when it was brought,

2:6 she opened it; and realizing that within it was a little one crying, she took pity on him, и таа ми рече: “This is one of the infants of the Hebrews.”

2:7 And the sister of the boy said to her: “If you wish, I will go and call to you a Hebrew woman, who will be able nurse the infant.”

2:8 She responded, “Go.” The maid went directly and called her mother.

2:9 And the daughter of Pharaoh said to her: “Take this boy and nurse him for me. I will give you your wages.” The woman took and nursed the boy. And when he was mature, she delivered him to the daughter of Pharaoh.

2:10 And she adopted him in place of a son, and she called his name Moses, велејќи, “Because I took him from the water.”

2:11 Во тие денови, after Moses had grown up, he went out to his brothers. And he saw their affliction and an Egyptian man striking a certain one of the Hebrews, неговите браќа.

2:12 And when he had looked around this way and that, and had seen no one nearby, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.

2:13 And going out the next day, he spotted two Hebrews quarrelling violently. And he said to him who was causing the injury, “Why do you strike your neighbor?"

2:14 Но, тој одговори: “Who appointed you as leader and judge over us? Do you want to kill me, just as yesterday you killed the Egyptian?” Moses was afraid, и тој рече, “How has this word become known?"

2:15 And Pharaoh heard this talk, and he sought to kill Moses. But fleeing from his sight, he stayed in the land of Midian, and he sat down next to a well.

Евангелието

The Holy Gospel According to Matthew 11: 20-24

11:20Тогаш тој почна да ги укори градовите во кои многу од неговите чуда беа остварени, бидејќи тие се уште не се покаја.
11:21"Тешко вам, Хоразине! Тешко вам, Витсаида! Зашто, ако чудата што беа направени во вас беше направено во Тир и Сидон, тие би се покаја одамна во haircloth и пепел.
11:22Уште навистина, Јас да ви кажам, Тир и Сидон ќе им се простат повеќе отколку што, на денот на пресудата.
11:23И ти, Капернаум, ќе ви биде воздигнат сите на патот до небото? Ќе се спушти сите на патот до пеколот. Зашто, ако чудата што беа направени во вас беше направено во Содом, можеби тоа би се задржала, дури и до денешен ден.
11:24Уште навистина, Јас да ви кажам, дека земјиштето на Содом ќе му биде простено повеќе отколку што, на денот на пресудата. "

јули 15, 2019

Читање

Излез 1: 8-14, 22

1:8 во меѓу време, there arose a new king over Egypt, who was ignorant of Joseph.

1:9 And he said to his people: "Ете, the people of the sons of Israel are many, and they are stronger than we are.

1:10 Come, let us wisely oppress them, lest they multiply; and if any war should advance against us, they may be added to our enemies, and having fought against us, they might depart from the land.”

1:11 And so he set over them masters of the works, in order to afflict them with burdens. And they built for Pharaoh the cities of the tabernacles: Pithom and Raamses.

1:12 And the more they oppressed them, so much more did they multiply and increase.

1:13 And the Egyptians hated the sons of Israel, and they afflicted them and mocked them.

1:14 And they led their life directly into bitterness, with hard work in clay and brick, and with all kinds of servitude, so that they were being overwhelmed with the works of the land.

1:22 Затоа, Pharaoh instructed all his people, велејќи: “Whatever will be born of the male sex, cast it into the river; whatever will be born of the female sex, retain it.”

Евангелието

The Holy Gospel According to Matthew 10: 34-11: 1

10:34Не мислете дека дојдов да донесам мир на земјата. дојдов, да донесам мир, но мечот.
10:35Зашто дојдов да се подели на човекот од неговиот татко, и ќерка од нејзината мајка, и ќерка-во-закон против нејзината мајка-во-закон,.
10:36И непријатели на човекот ќе бидат оние на својот дом.
10:37Кој милува татко или мајка повеќе од Мене, не е достоен за Мене. И кој милува син или ќерка над Мене, не е достоен за Мене.
10:38И кој не го земе крстот свој, и врви по Мене, не е достоен за Мене.
10:39Кој ќе ја најде својот живот, ќе ја загуби;. И кој ќе го загуби својот живот поради мене, да ја најдат.
10:40Кој и да добива, ме прима. А кој ме прима, го прима, кој ме испрати.
10:41Кој прима пророк, во име на пророк,, ќе добие награда од пророк. И кој прима праведник во име на праведник ќе ја прими наградата на само.
10:42И кој ќе даде, дури и на еден од најмалку на овие, една чаша ладна вода за пиење, единствено во име на ученик: Амин јас да ви кажам, тој нема да загуби својата награда. "
11:1И тоа се случи дека, кога Исус ја заврши поучува Своите дванаесет ученици, си замина од таму со цел да ги учат и да проповеда во нивните градови.

јули 14, 2019

Второзаконие 30: 10- 14

30:10 но само ако ќе го слуша гласот на Господа, твојот Бог,, и да ја задржите неговите заповеди и церемониите, кои биле напишани на овој закон, и само ако се врати на Господа, својот Бог, со сето свое срце и со сета своја душа,.
30:11 оваа заповед, кој го доверувам за вас денес, не е висока над вас, Ниту пак е ставен далеку.
30:12 Ниту, пак, што е на небото, така што ќе бидете во можност да се каже, "Кој од нас не може да се искачи на небото, па како да го носат назад за нас, и така што ние може да го слушнете и да го исполни со дело?'
30:13 Ниту, пак, тоа е надвор од морето, така што ќе се оправдува со зборовите:, "Кој од нас е способен да премине морето, и да го носат назад кон нас, така што ние може да биде во можност да се слушне и да се направи она што е наложено?'
30:14 Наместо, зборот е во близина на вас, во твојата уста и во твоето срце, така што ќе може да го направи тоа.

Колосјаните 1: 15- 20

1:15 Тој е образ на невидливиот Бог, првороден пред секоја твар.
1:16 Зашто во него се создаде се на небото и на земјата, видливо и невидливо;, било престоли, или доминации, или началства, или овластувања. Сите нешта се создадени преку Него и во Него.
1:17 И тој е пред сите, и во него сè си.
1:18 И тој е глава на телото, Црквата. Тој е почеток, првороден од мртвите, така што во сите работи што тој може да се одржи приматот.
1:19 Зашто Таткото е добро задоволство што сите полнотата живеат во него,
1:20 и тоа, преку него, сите нешта да се помири со себе, правејќи мир преку крвта на Неговиот крст, за работите кои се на земјата, како и работите кои се на небото.

Лука 10: 25- 37

10:25 И овде, одредена експертиза во законот се кренаа, тестирање на него и рече:, "Учител, Што треба да направите за да имаат вечен живот?"
10:26 Но, тој му рече:: "Што е напишано во Законот? Како да го прочитате?"
10:27 Во одговор, рече тој: "Љуби Го Господа твојот Бог, од сето свое срце,, и од сета своја душа,, и од сета своја сила, и од сите вашиот ум, и својот ближен како себе си ".
10:28 И му рече:: "Вие сте одговориле точно. Направете го ова, и ќе живее. "
10:29 Но, бидејќи тој сакаше да се оправда, Му рече на Исуса, "А кој е мојот ближен??"
10:30 Тогаш Исус, преземање на овој горе, рече: "Еден човек слегуваше од Ерусалим во Ерихон, и тој се случи по разбојниците, кој сега исто така го ограбувале. И го нанесување рани, отидоа, оставајќи го зад себе, половина живот.
10:31 И тоа се случи дека еден свештеник се спушташе по истиот начин. И го виде, си замина.
10:32 И слично, и еден левит, кога тој беше во близина на местото, исто така, го видов, и си замина.
10:33 А еден Самарјанин, се на пат, дојдоа во близина на него. И го виде, тој бил преместен од милост.
10:34 И приоѓа, тој му ги преврза раните, фрлаат масло и вино на нив. И му поставување на пакет неговите животински, тој го однесе во гостилница, и тој се грижеше за него.
10:35 И следниот ден, тој извади два динарија, и тој им даде на сопственикот, и тој рече: Погрижи се за него. И што и дополнително ќе го поминам, Јас ќе вратам на вас во моето враќање. "
10:36 Која од овие три, Ви се чини вас, му беше ближен на оној кој налета на разбојниците?"
10:37 Тогаш тој рече:, "Оној кој постапил со милост кон него." А Исус му рече:, "Одете, и да дејствува на сличен начин. "

јули 13, 2019

Читање

Битие 49:29-32; 50:15-24

49:29 А тој им заповеда, велејќи: “I am being gathered to my people. Bury me with my fathers in the double cave, which is in the field of Ephron the Hittite,

49:30 opposite Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought, along with its field, from Ephron the Hittite, as a possession for burial.

49:31 There they buried him, with his wife Sarah.” And there Isaac was buried with his wife Rebekah. There also Leah lies preserved.

49:32 And having finished these commands by which he instructed his sons, he drew his feet onto the bed, and he passed away. And he was gathered to his people.

50:15 Now that he was dead, his brothers were afraid, and they said to one another: “Perhaps now he may remember the injury that he suffered and requite us for all the evil that we did to him.”

50:16 So they sent a message to him, велејќи: “Your father instructed us before he died,

50:17 that we should say these words to you from him: ‘I beg you to forget the wickedness of your brothers, and the sin and malice that they practiced against you.’ Likewise, we petition you to release the servants of the God of your father from this iniquity.” Hearing this, Joseph wept.

50:18 And his brothers went to him. And reverencing prostrate on the ground, тие рекоа:, “We are your servants.”

50:19 And he answered them: "Не се плаши. Are we able to resist the will of God?

50:20 You devised evil against me. But God turned it into good, so that he might exalt me, just as you presently discern, and so that he might bring about the salvation of many peoples.

50:21 Не плашете се. I will pasture you and your little ones.” And he consoled them, and he spoke mildly and leniently.

50:22 And he lived in Egypt with all his father’s house; and he survived for one hundred and ten years. And he saw the sons of Ephraim to the third generation. Исто така, the sons of Machir, the son of Manasseh, were born onto Joseph’s knees.

50:23 After these things happened, he said to his brothers: “God will visit you after my death, and he will make you ascend from this land into the land which he swore to Abraham, Исак, and Jacob.”

50:24 And when he had made them swear and had said, “God will visit you; carry my bones with you from this place,"

Евангелието

The Holy Gospel According to Matthew 10: 24- 33

10:24The disciple is not above the teacher, nor is the servant above his master.
10:25It is sufficient for the disciple that he be like his teacher, and the servant, like his master. If they have called the Father of the family, ‘Beelzebub,’ how much more those of his household?
10:26Затоа, do not fear them. For nothing is covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
10:27What I tell you in darkness, speak in the light. And what you hear whispered in the ear, preach above the rooftops.
10:28And do not be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. But instead fear him who is able to destroy both soul and body in Hell.
10:29Are not two sparrows sold for one small coin? And yet not one of them will fall to the ground without your Father.
10:30For even the hairs of your head have all been numbered.

јули 12, 2019

Читање

Битие 46: 1-7, 28-30

46:1 And Israel, setting out with all that he had, arrived at the Well of the Oath. And sacrificing victims there to the God of his father Isaac,

46:2 he heard him, by a vision in the night, calling him, and saying to him: “Jacob, Jacob.” And he answered him, "Ете, here I am.”

46:3 God said to him: “I am the most strong God of your father. Не плашете се. Descend into Egypt, for there I will make of you a great nation.

46:4 I will descend with you to that place, and I will lead you back from there, враќање. исто така,, Joseph will place his hands over your eyes.

46:5 Then Jacob rose up from the Well of the Oath. And his sons took him, with their little ones and wives, in the wagons that Pharaoh had sent to carry the old man,

46:6 along with all that he possessed in the land of Canaan. And he arrived in Egypt with all his offspring:

46:7 his sons and his grandsons, his daughters and all his progeny together.

46:28 Then he sent Judah ahead of himself, to Joseph, in order to report to him, and so that he would meet him in Goshen.

46:29 And when he had arrived there, Joseph harnessed his chariot, and he went up to meet his father at the same place. И го виде, he fell upon his neck, и, amid embraces, he wept.

46:30 And the father said to Joseph, “Now I will die happy, because I have seen your face, and I am leaving you behind alive.”

Евангелието

Светото Евангелие според Матеј 10: 16-23

10:16Овде, I am sending you like sheep in the midst of wolves. Затоа, be as prudent as serpents and as simple as doves.
10:17Но пазете се од мажите. За тие ќе ве предадат на совети, и тие ќе ве камшикуваат во нивните синагоги.
10:18И ќе се води пред владетели и цареви заради Мене,, како сведоштво на нив и на народите.
10:19А кога ќе ве предадат, не се избере да се размислува за тоа како или што да се зборува. За што да се каже се што ви е дадена во тој час.
10:20За тоа не е вас, кои ќе се зборува, туку Духот на вашиот Отец, кој ќе зборува во вас.
10:21И брат ќе го предаде брат на смрт, и татко ќе го предаде синот. И децата ќе станат против родителите и да ја доведе во врска со нивната смрт.
10:22И ќе бидете намразени од сите заради Моето име. Но, кој ќе истрајале, дури и до крајот, истиот ќе биде спасен.
10:23Now when they persecute you in one city, flee into another. Амин јас да ви кажам, you will not have exhausted all the cities of Israel, before the Son of man returns.