-
мај 4, 2024
Читање
The Acts of the Apostles 16: 1-10
16:1 Then he arrived at Derbe and Lystra. И ете, a certain disciple named Timothy was there, the son of a faithful Jewish woman, his father a Gentile. 16:2 The brothers who were at Lystra and Iconium rendered good testimony to him. 16:3 Paul wanted this man to travel with him, and taking him, he circumcised him, because of the Jews who were in those places. For they all knew that his father was a Gentile. 16:4 And as they were traveling through the cities, they delivered to them the dogmas to be kept, which were decreed by the Apostles and elders who were at Jerusalem. 16:5 И секако, the Churches were being strengthened in faith and were increasing in number every day. 16:6 Потоа, while crossing through Phrygia and the region of Galatia, they were prevented by the Holy Spirit from speaking the Word in Asia. 16:7 But when they had arrived in Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus would not permit them. 16:8 Потоа, when they had crossed through Mysia, they descended to Troas. 16:9 And a vision in the night was revealed to Paul of a certain man of Macedonia, standing and pleading with him, и велејќи: “Cross into Macedonia and help us!” 16:10 Потоа, after he saw the vision, immediately we sought to set out for Macedonia, having been assured that God had called us to evangelize to them. Госпел
The Holy Gospel According to John 15: 18-21
15:18 If the world hates you, know that it has hated me before you. 15:19 If you had been of the world, the world would love what is its own. Сепак навистина, you are not of the world, but I have chosen you out of the world; поради ова, the world hates you. 15:20 Remember my saying that I told you: The servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also. 15:21 But all these things they will do to you because of my name, for they do not know him who sent me.
-
мај 3, 2024
Први Коринтјани 15: 1- 8
15:1 И затоа ви објавувам, браќа, Евангелието што ти го проповедав, кои исто така ги примивте, и на кој стоите. 15:2 Со Евангелието, исто така, се спасуваш, ако се држиш за разбирањето што ти го проповедав, да не веруваш напразно. 15:3 Зашто ти предадов, најпрво, што и јас го добив: дека Христос умре за нашите гревови, според Светото писмо; 15:4 и дека е погребан; и дека воскресна на третиот ден, според Светото писмо; 15:5 и дека го видел Кифа, а после тоа до единаесетте. 15:6 Потоа го виделе повеќе од петстотини браќа во исто време, од кои многу остануваат, дури и до сегашно време, иако некои заспале. 15:7 Следно, го видел Џејмс, потоа од сите апостоли. 15:8 И последно од се, го видов и јас, како да сум некој роден во погрешно време. Џон 14: 6- 14
14:6 Исус му рече: „Јас сум Патот, и Вистината, и Животот. Никој не доаѓа кај Отецот, освен преку мене. 14:7 Да ме знаеше, сигурно ќе го познававте и мојот Татко. И од сега па натаму, ќе го познаваш, и си го видел.” 14:8 му рече Филип, „Господи, открие ни го Отецот, и тоа ни е доволно“. 14:9 Исус му рече: „Дали сум со тебе толку долго, а ти не ме познаваш? Филип, кој и да ме види, го гледа и Отецот. Како можеш да кажеш, „Откријте ни го Отецот?' 14:10 Не верувате ли дека Јас сум во Отецот и дека Таткото е во мене? Зборовите што ти ги кажувам, Не зборувам од себе. Но, Отецот пребива во мене, тој ги прави овие работи. 14:11 Не верувате ли дека Јас сум во Отецот и дека Таткото е во мене? 14:12 Или друго, верувајте поради истите овие дела. Амин, амин, ти велам, кој верува во Мене, ќе ги прави и делата што јас ги правам. И ќе направи поголеми работи од овие, зашто јас одам кај Отецот. 14:13 И што и да побарате од Отецот во мое име, што ќе го направам, за да се прослави Отецот во Синот. 14:14 Ако барате нешто од мене во мое име, што ќе го направам.
-
мај 2, 2024
Дела 15: 7- 21
15:7 And after a great contention had taken place, Peter rose up and said to them: „Благородни браќа, you know that, in recent days, God has chosen from among us, by my mouth, Gentiles to hear the word of the Gospel and to believe. 15:8 And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us. 15:9 And he distinguished nothing between us and them, purifying their hearts by faith. 15:10 Now therefore, why do you tempt God to impose a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear? 15:11 But by the grace of the Lord Jesus Christ, we believe in order to be saved, in the same manner also as them.” 15:12 Then the entire multitude was silent. And they were listening to Barnabas and Paul, describing what great signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them. 15:13 And after they had been silent, James responded by saying: „Благородни браќа, listen to me. 15:14 Simon has explained in what manner God first visited, so as to take from the Gentiles a people to his name. 15:15 And the words of the Prophets are in agreement with this, исто како што е напишано: 15:16 ‘After these things, I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down. And I will rebuild its ruins, and I will raise it up, 15:17 so that the rest of men may seek the Lord, along with all the nations over whom my name has been invoked, вели Господ, who does these things.’ 15:18 To the Lord, his own work has been known from eternity. 15:19 Поради ова, I judge that those who were converted to God from among the Gentiles are not to be disturbed, 15:20 but instead that we write to them, that they should keep themselves from the defilement of idols, and from fornication, and from whatever has been suffocated, and from blood. 15:21 For Moses, from ancient times, has had in each city those who preach him in the synagogues, where he is read on every Sabbath.” Џон 15: 9- 11
15:9 As the Father has loved me, so I have loved you. Abide in my love.
15:10 If you keep my precepts, you shall abide in my love, just as I also have kept my Father’s precepts and I abide in his love.
15:11 Овие работи ви ги кажав, so that my joy may be in you, and your joy may be fulfilled.