Дневни читања

  • мај 5, 2024

    Дела 10: 25- 26, 34- 35, 44- 48

    10:25И тоа се случи, when Peter had entered, Cornelius went to meet him. And falling before his feet, he reverenced.
    10:26Сепак навистина, Петар, lifting him up, кажа: “Rise up, for I also am only a man.”
    10:34Потоа, Петар, opening his mouth, кажа: “I have concluded in truth that God is not a respecter of persons.
    10:35But within every nation, whoever fears him and works justice is acceptable to him.
    10:44While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell over all of those who were listening to the Word.
    10:45And the faithful of the circumcision, who had arrived with Peter, were astonished that the grace of the Holy Spirit was also poured out upon the Gentiles.
    10:46For they heard them speaking in tongues and magnifying God.
    10:47Then Peter responded, “How could anyone prohibit water, so that those who have received the Holy Spirit would not be baptized, just as we also have been?”
    10:48And he ordered them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for some days.

    First Letter of John 4: 7- 10

    4:7Most beloved, let us love one another. For love is of God. And everyone who loves is born of God and knows God.
    4:8Whoever does not love, does not know God. For God is love.
    4:9The love of God was made apparent to us in this way: that God sent his only-begotten Son into the world, so that we might live through him.
    4:10In this is love: not as if we had loved God, but that he first loved us, and so he sent his Son as a propitiation for our sins.

    Џон 15: 9- 17

    15:9As the Father has loved me, so I have loved you. Abide in my love.
    15:10If you keep my precepts, you shall abide in my love, just as I also have kept my Father’s precepts and I abide in his love.
    15:11Овие работи ви ги кажав, so that my joy may be in you, and your joy may be fulfilled.
    15:12This is my precept: that you love one another, just as I have loved you.
    15:13No one has a greater love than this: that he lay down his life for his friends.
    15:14You are my friends, if you do what I instruct you.
    15:15I will no longer call you servants, for the servant does not know what his Lord is doing. But I have called you friends, because everything whatsoever that I have heard from my Father, I have made known to you.
    15:16You have not chosen me, but I have chosen you. And I have appointed you, so that you may go forth and bear fruit, and so that your fruit may last. Then whatever you have asked of the Father in my name, he shall give to you.
    15:17This I command you: that you love one another.

  • мај 4, 2024

    Читање

    The Acts of the Apostles 16: 1-10

    16:1Then he arrived at Derbe and Lystra. И ете, a certain disciple named Timothy was there, the son of a faithful Jewish woman, his father a Gentile.
    16:2The brothers who were at Lystra and Iconium rendered good testimony to him.
    16:3Paul wanted this man to travel with him, and taking him, he circumcised him, because of the Jews who were in those places. For they all knew that his father was a Gentile.
    16:4And as they were traveling through the cities, they delivered to them the dogmas to be kept, which were decreed by the Apostles and elders who were at Jerusalem.
    16:5И секако, the Churches were being strengthened in faith and were increasing in number every day.
    16:6Потоа, while crossing through Phrygia and the region of Galatia, they were prevented by the Holy Spirit from speaking the Word in Asia.
    16:7But when they had arrived in Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus would not permit them.
    16:8Потоа, when they had crossed through Mysia, they descended to Troas.
    16:9And a vision in the night was revealed to Paul of a certain man of Macedonia, standing and pleading with him, и велејќи: “Cross into Macedonia and help us!”
    16:10Потоа, after he saw the vision, immediately we sought to set out for Macedonia, having been assured that God had called us to evangelize to them.

    Госпел

    The Holy Gospel According to John 15: 18-21

    15:18If the world hates you, know that it has hated me before you.
    15:19If you had been of the world, the world would love what is its own. Сепак навистина, you are not of the world, but I have chosen you out of the world; поради ова, the world hates you.
    15:20Remember my saying that I told you: The servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also.
    15:21But all these things they will do to you because of my name, for they do not know him who sent me.

  • мај 3, 2024

    Први Коринтјани 15: 1- 8

    15:1И затоа ви објавувам, браќа, Евангелието што ти го проповедав, кои исто така ги примивте, и на кој стоите.
    15:2Со Евангелието, исто така, се спасуваш, ако се држиш за разбирањето што ти го проповедав, да не веруваш напразно.
    15:3Зашто ти предадов, најпрво, што и јас го добив: дека Христос умре за нашите гревови, според Светото писмо;
    15:4и дека е погребан; и дека воскресна на третиот ден, според Светото писмо;
    15:5и дека го видел Кифа, а после тоа до единаесетте.
    15:6Потоа го виделе повеќе од петстотини браќа во исто време, од кои многу остануваат, дури и до сегашно време, иако некои заспале.
    15:7Следно, го видел Џејмс, потоа од сите апостоли.
    15:8И последно од се, го видов и јас, како да сум некој роден во погрешно време.

    Џон 14: 6- 14

    14:6Исус му рече: „Јас сум Патот, и Вистината, и Животот. Никој не доаѓа кај Отецот, освен преку мене.
    14:7Да ме знаеше, сигурно ќе го познававте и мојот Татко. И од сега па натаму, ќе го познаваш, и си го видел.”
    14:8му рече Филип, „Господи, открие ни го Отецот, и тоа ни е доволно“.
    14:9Исус му рече: „Дали сум со тебе толку долго, а ти не ме познаваш? Филип, кој и да ме види, го гледа и Отецот. Како можеш да кажеш, „Откријте ни го Отецот?'
    14:10Не верувате ли дека Јас сум во Отецот и дека Таткото е во мене? Зборовите што ти ги кажувам, Не зборувам од себе. Но, Отецот пребива во мене, тој ги прави овие работи.
    14:11Не верувате ли дека Јас сум во Отецот и дека Таткото е во мене?
    14:12Или друго, верувајте поради истите овие дела. Амин, амин, ти велам, кој верува во Мене, ќе ги прави и делата што јас ги правам. И ќе направи поголеми работи од овие, зашто јас одам кај Отецот.
    14:13И што и да побарате од Отецот во мое име, што ќе го направам, за да се прослави Отецот во Синот.
    14:14Ако барате нешто од мене во мое име, што ќе го направам.

Авторски права 2010 – 2023 2fish.co