Amos

Amos 1

1:1 E parolle di Amos, chì era trà i pastori di Tekoa, qu'il vit d'Israël au temps d'Ozias, roi de Juda, è in i ghjorni di Ghjeroboam, figliolu di Joas, rè d'Israele, dui anni prima di u terrimotu.
1:2 È disse: U Signore ruggirà da Sion, è da Ghjerusalemme darà a so voce. È i belli pascoli anu piantu, è a cima di u Carmelu hè diventata secca.
1:3 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Damascu, è per quattru, Ùn aghju micca cunvertisce, in quantu anu battutu Galaad in carri di ferru.
1:4 È mandaraghju u focu annantu à a casa di Hazael, è divorerà e case di Ben-Hadad.
1:5 È sfracciaraghju a palanca di Damascu, è distrughjeraghju l'abitanti di u campu di l'idolu è u titularu di u sceptru di a casa di piacè; è u populu di Siria serà trasferitu à Cirene, dice u Signore.
1:6 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Gaza, è per quattru, Ùn aghju micca cunvertisce, in quantu anu realizatu una cattività eccellente, per ch’iddi chjusi in Idumea.
1:7 È mandaraghju un focu annantu à u muru di Gaza, è divorerà i so edifici.
1:8 È distrughjeraghju l'abitanti d'Asdod, è u titularu di u sceptre d'Ashkelon. È turnaraghju a mo manu contr'à Ekron, è u restu di i Filistei periscerà, dice u Signore Diu.
1:9 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Tiru, è per quattru, Ùn aghju micca cunvertisce, in quantu ch'elli anu cumpritatu una prigionia eccellente in Idumea è ùn anu micca cunsideratu u ligame trà i fratelli.
1:10 È mandaraghju un focu annantu à u muru di Tiru, è divorerà i so edifici.
1:11 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Edom, è per quattru, Ùn u cunverteraghju micca, in quantu hà perseguitu u so fratellu cù a spada è hà oltraggiatu a cumpassione di u so fratellu, è hè andatu oltre a so còllera è hà tenutu a so indignazione finu à a fine.
1:12 Manderaghju un focu annantu à Teman, è divorerà l'edificazioni di Bozra.
1:13 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di i figlioli di Ammon, è per quattru, Ùn u cunverteraghju micca, in quantu hà tagliatu e donne incinte di Galaad, per allargà i so limiti.
1:14 È accenderaghju un focu annantu à u muru di Rabba. È divorerà i so edifici, cun lamentu u ghjornu di a guerra, è cù un ventu in u ghjornu di cummuzione.
1:15 È Melchom andrà in prigionia, ellu è i so capi inseme, dice u Signore.

Amos 2

2:1 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Moab, è per quattru, Ùn u cunverteraghju micca, in quantu hà brusgiatu l'osse di u rè di Idumea, finu à a cendra.
2:2 È mandaraghju un focu annantu à Moab, è divorerà i palazzi di Kerioth. È Moab morirà cù un rumore, cù u sonu di una tromba.
2:3 È distrughjeraghju u ghjudice in mezu à elli, è eseguiraghju cun ellu tutti i so capi, dice u Signore.
2:4 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Ghjuda, è per quattru, Ùn u cunverteraghju micca, in quantu ellu hà rifiutatu a lege di u Signore è ùn hà micca guardatu i so cumandamenti. Per i so idoli, chì i so babbi seguitanu, li anu ingannatu.
2:5 È mandaraghju un focu annantu à Ghjuda, è divorerà l'edificazioni di Ghjerusalemme.
2:6 Cusì dice u Signore: Per trè atti gattivi di Israele, è per quattru, Ùn u cunverteraghju micca, in quantu hà vindutu u ghjustu per l'argentu è u poviru per i scarpi.
2:7 Macinanu i capi di i poveri in a polvera di a terra, è devianu a strada di l'umili. È u figliolu, cum'è u so babbu, sò andati à a stessa zitella, tantu ch'elli oltri u mo santu nome.
2:8 È si sò stendu nantu à vestiti pigliati in pegnu accantu à ogni altare. È beie u vinu di i dannati in a casa di u so Diu.
2:9 Eppuru, aghju sterminatu l'Amorrei davanti à a so faccia, chì a so altezza era cum'è l'altezza di i cedri, è chì a so forza era cum'è a quercia. È aghju sfrattu u so fruttu da sopra è e so radiche sottu.
2:10 Sò eiu chì ti feci ascendere da a terra d'Egittu, è t'aghju guidatu in u desertu per quarant'anni, per pudè pussede u paese di l'Amorreu.
2:11 È aghju suscitatu prufeti da i vostri figlioli, è Naziriti da i vostri ghjovani. Ùn hè micca cusì, figlioli d'Israele, dice u Signore?
2:12 Eppuru, offre u vinu à i Naziriti, e tu avissi cumandari i prufeti, dicendu: "Ùn prufetate micca".
2:13 Eccu, Scrittaraghju sottu à tè, cum'è scricchiola un carru carcu di fenu.
2:14 È u volu perirà da i veloci, è u forte ùn mantene a so forza, è u sanu ùn salverà a so vita.
2:15 È quellu chì tene l'arcu ùn stà fermu, è u rapidu di u pede ùn serà micca salvatu, è u cavaliere nantu à u cavallu ùn salverà a so vita.
2:16 È i forti di core trà i forti fughjeranu nudi in quellu ghjornu, dice u Signore.

Amos 3

3:1 Ascoltate a parolla chì u Signore hà dettu di voi, figlioli d'Israele, riguardu à tutta a famiglia chì aghju purtatu fora di u paese d'Egittu, dicendu:
3:2 Sò cunnisciuti solu in questu modu, da tutte e famiglie di a terra. Per questu mutivu, Vi visiteraghju tutte e vostre iniquità.
3:3 Marcheranu dui inseme, salvu ch'elli anu accunsentutu à fà cusì?
3:4 Un leone ruggirà in a furesta, salvu ch'ellu hà preda? U ghjovanu di u leone griderà da a so tana, salvu ch'ellu hà pigliatu qualcosa?
3:5 Un uccello cascà in un lagnu in terra?, s'ellu ùn ci hè micca uccelli? Serà cacciatu un lagnu da a terra, prima ch'ellu hà pigliatu qualcosa?
3:6 Sonarà a tromba in una cità, è a ghjente ùn si spaventa? Ci sarà un disastru in una cità, chì u Signore ùn hà micca fattu?
3:7 Perchè u Signore Diu ùn rializeghja micca a so parolla, s'ellu ùn hà revelatu u so secretu à i so servitori i prufeti.
3:8 U leone ruggirà, chì ùn temerà? U Signore Diu hà parlatu, chì ùn hà micca prufetizatu?
3:9 Ch'ella si sente in l'edificazioni di Asdod è in l'edificazioni di u paese d'Egittu, è dì: Riunite à traversu e muntagne di Samaria, è vede i tanti assurdità in u so mezu, è quelli chì soffrenu falsi accusazioni in i so posti più internu.
3:10 È ùn sanu micca cumu fà u dirittu, dice u Signore, accumulendu l'iniquità è u saccheghju in i so edifici.
3:11 Per via di sti cosi, cusì dice u Signore Diu: A terra sarà circundatu è spressu inseme. È a vostra forza serà alluntanata da voi, è i vostri edifici seranu strappati.
3:12 Cusì dice u Signore: Cum'è s'è un pastore avia salvatu duie zampe da a bocca di un leone, o a punta di l'arechja, cusì ancu i figlioli d'Israele seranu salvati, chì stanu in u lettu malatu di Samaria, è in a culla di Damascu.
3:13 Ascolta è dà tistimunianza in a casa di Ghjacobbu, dice u Signore Diu di l'ospiti:
3:14 chì in u ghjornu, quandu aghju da cumincià à visità i tradimenti di Israele, Visitaraghju nantu à ellu è nantu à l'altari di Bethel. È i corni di l'altare seranu tagliati è cascanu in terra.
3:15 È chjappà a casa d'invernu cù a casa d'estiu; è e case d'avorio periranu, è parechji edifici seranu strappati, dice u Signore.

Amos 4

4:1 Ascolta sta parolla, voi vacche grasse chì site nantu à a muntagna di Samaria, voi chì fate false accusazioni contr'à l'indigenti è sfracicate i poveri, chì dicenu à i vostri nobili, "Porta, è beiemu ".
4:2 U Signore Diu hà ghjuratu in a so santità: eccu, i ghjorni chì vi vinceranu è chì vi impaleranu nantu à i pali, è chì metterà ciò chì resta di voi in vasi bollenti.
4:3 È anderete per via di e brecce, unu sopra l'altru, è vi sarà cacciatu fora in Harmon, dice u Signore.
4:4 Venite à Bethel è cumportate impiously, à Gilgal è cresce i tradimenti. È porta l'alba à e vostre vittime, i vostri decimi in trè ghjorni.
4:5 È offre un sacrifiziu di lode cù levadura. È chjamate oblazioni vuluntarii, è annunzià lu. Perchè cusì hè a vostra vuluntà, figlioli d'Israele, dice u Signore Diu.
4:6 Dunque, per via di questu, Vi aghju datu i denti sordi in ognuna di e vostre cità, è una mancanza di pane in tutti i vostri lochi. È ùn site micca vultatu versu mè, dice u Signore.
4:7 Dunque, Aghju ritenutu a pioggia da voi, quand'ellu restava ancu trè mesi à a cugliera. È aghju piovutu nantu à una cità, è ùn aghju micca piovutu nantu à un'altra cità; una parte hè stata piova, è a parte nantu à quale ùn aghju micca piova, secca.
4:8 È dui è trè cità si n'andò in una cità, per beie l'acqua, è ùn eranu cuntentu. È ùn avete micca vultatu à mè, dice u Signore.
4:9 Ti picu d'un ventu ardente è di giallu; a caterpillar hà cunsumatu i vostri numerosi orti è e vostre vigne, i vostri alivi è i vostri fichi. È ùn avete micca vultatu à mè, dice u Signore.
4:10 Aghju mandatu a morte per via di l'Eggittu; Aghju colpitu i vostri ghjovani cù a spada, ancu purtendu a cattività à i vostri cavalli. È aghju fattu a puzza di u vostru campu ascende in i vostri narici. È ùn avete micca vultatu à mè, dice u Signore.
4:11 t'aghju chjapputu, cum'è Diu hà sbulicatu Sodoma è Gomorra, è diventate cum'è una tigna presa da u focu. È ùn avete micca vultatu à mè, dice u Signore.
4:12 Per via di questu, Faraghju queste cose per voi, Israele. Ma dopu avè fattu queste cose à voi, Israele, esse preparatu à scuntrà u vostru Diu.
4:13 Per eccu, quellu chì forma a muntagna è crea u ventu è annunzia u so discorsu à l'omu, chì face a nebbia di a matina è si mette nantu à l'alte di a terra: u Signore Diu di l'ospiti hè u so nome.

Amos 5

5:1 Ascolta sta parolla, ch'e alzu sopra à voi in lamentu. A casa d'Israele hè cascata, è ùn risuscitarà più.
5:2 A vergine d'Israele hè stata ghjittata nantu à a so terra, ùn ci hè nimu chì a pò risaltà.
5:3 Perchè cusì dice u Signore Diu: In a cità da quale mille partianu, ne resterà un centu, è in quellu chì centu partianu, dece resteranu, in a casa d'Israele.
5:4 Perchè cusì dice u Signore à a casa d'Israele: Cerca mi è camperai.
5:5 Ma ùn sia micca dispostu à circà Bethel, è ùn sia micca dispostu à entre in Gilgal, è ùn attraverserete micca in Beer-Sheba. Perchè Guilgal serà purtatu in prigionia, è Bethel serà inutile.
5:6 Cercà u Signore è campà. Altrimenti, a casa di Ghjiseppu pò esse distrutta cù u focu, è divorerà, è ùn ci sarà nimu chì pò estingue Bethel.
5:7 Trasformate u ghjudiziu in assenzio, è abbandunà a ghjustizia in terra.
5:8 U Creatore di Arcturus è Orion, chì cambia a bughjura in l'alba è chì cambia u ghjornu in a notte; chì chjamà l'acque di u mare è chì li sparghje nantu à a faccia di a terra: U Signore hè u so nome.
5:9 Hè ellu chì surrisu a distruzzione à i sani, è chì porta u saccheghju nantu à i putenti.
5:10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
5:11 Dunque, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
5:12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
5:13 Dunque, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
5:14 Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
5:15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
5:16 Dunque, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, diceranu, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
5:17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, dice u Signore.
5:18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
5:19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; o, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
5:20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
5:21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
5:22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
5:23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
5:24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
5:25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
5:26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
5:27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, dice u Signore. The God of hosts is his name.

Amos 6

6:1 Woe to you who have been wealthy in Zion, and to you who have confidence in the mountain of Samaria: aristocrats, heads of the people, who advance with a retinue into the house of Israel.
6:2 Cross over to Calneh and see, and go from there into Hamath the great, and descend into Gath of the Philistines, and to the best kingdoms of these, if their limits are wider than your limits.
6:3 You have been set aside for the day of disaster, and you approach the throne of iniquity.
6:4 You sleep on beds of ivory, and you are lustful on your couches. You devour lambs from the flock and calves from the midst of the herd.
6:5 You sing to the sound of stringed instruments; they consider themselves to have the musical abilities of David.
6:6 You drink wine in bowls, and you anoint with the best ointments; and they suffer nothing over the grief of Joseph.
6:7 Per via di questu, now they will depart at the head of those who go into captivity; and the faction of the lustful will be removed.
6:8 The Lord God has sworn by his own soul, the Lord God of hosts says: I detest the arrogance of Jacob, and I hate his houses, and I will hand over the city with its inhabitants.
6:9 For if there were ten men remaining in one house, even they will die.
6:10 And his closest relative will steal him away and will burn him, so that he may carry the bones out of the house. And he will say to him that is in the inner most rooms of the house, “Now is there any left that still belongs to you?"
6:11 And he will answer, “It is finished.” And he will say to him, “Be silent and do not call to mind the name of the Lord.”
6:12 Per eccu, the Lord has commanded, and he will strike the greater house with catastrophes, and the lesser house with divisions.
6:13 Can horses gallop across rocks, or is anyone able to plough with gazelles? For you have turned judgment into bitterness and the fruit of justice into wormwood.
6:14 You rejoice in emptiness. You say, “Have we not, by our own strength, taken horns for ourselves?"
6:15 Per eccu, house of Israel, I will raise up a people over you, dice u Signore Diu di l'ospiti, and they will crush you from the entrance of Hamath all the way to the burning of the desert.

Amos 7

7:1 These things the Lord God has revealed to me. È eccu, the locust was formed at the beginning of the germination during the latter rains, è eccu, the latter rains came after the thundering of the king.
7:2 And it happened, when they had finally eaten all the grass in the land, that I said, “Lord God, be gracious, vi pregu. Who will raise up Jacob, for he is little?"
7:3 The Lord has been merciful about this. “It will not be,” said the Lord.
7:4 These things the Lord God has revealed to me. È eccu, the Lord God called for judgment unto fire, and it devoured the manifold abyss, and it consumed simultaneously in every direction.
7:5 È aghju dettu, “Lord God, cease, vi pregu. Who will raise up Jacob, for he is little?"
7:6 The Lord has been merciful about this. “And even this will not be,” said the Lord God.
7:7 These things the Lord revealed to me. È eccu, the Lord was standing near a plastered wall, and in his hand was a mason’s trowel.
7:8 È u Signore m'hà dettu, "Chì vedi, Amos?"E aghju dettu, “A mason’s trowel.” And the Lord said, "Eccu, I will place the trowel in the midst of my people Israel. I will no longer plaster over them.
7:9 And the heights of the idol will be demolished, and the sanctuaries of Israel will be desolate. And I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
7:10 And Amaziah, the priest of Bethel, sent to Jeroboam king of Israel, dicendu: “Amos has rebelled against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to withstand all his sermons.
7:11 For Amos says this: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will be taken captive out of their own land.’ ”
7:12 And Amaziah said to Amos, “You, seer, go out and flee into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.
7:13 And in Bethel, do not prophesy any longer, because it is the king’s sanctuary, and it is the house of the kingdom.”
7:14 And Amos responded, and he said to Amasias, “I am not a prophet, and I am not the son of a prophet, but I am a herdsman plucking from wild fig trees.
7:15 And the Lord took me, when I was following the flock, and the Lord said to me, ‘Vai, prophesy to my people Israel.’ ”
7:16 È avà, hear the word of the Lord: You say, “You will not prophesy about Israel, and you will not rain your words upon the house of the idol.”
7:17 Because of that, the Lord says this: “Your wife will fornicate in the city, and your sons and your daughters will fall by the sword, and your soil will be measured with a string. And you will die on polluted land, and Israel will be taken into captivity out of their land.”

Amos 8

8:1 These things the Lord has revealed to me. È eccu, a hook to draw down fruit.
8:2 È disse, "Chì vedi, Amos?"E aghju dettu, “A hook to draw down fruit.” And the Lord said to me, “The end has come for my people Israel. I will no longer pass through them.”
8:3 And the hinges of the temple will creak in that day, dice u Signore Diu. Many will die. Silence will be thrown away in all places.
8:4 Sentite questu, you who crush the poor and who make those in need of land to do without.
8:5 You say, “When will the first day of the month be over, so we can sell our wares, and the sabbath, so we can open the grain: in order that we may decrease the measure, and increase the price, and substitute deceitful scales,
8:6 in order that we may possess the destitute with money, and the poor for a pair of shoes, and may sell even the refuse of the grain?"
8:7 The Lord has sworn by the arrogance of Jacob: I will not forget, even to the end, all their works.
8:8 Will not the earth shudder over this, and all its inhabitants mourn, and all rise up like a river, and be cast out, and flow away like the river of Egypt?
8:9 È serà in quellu ghjornu, dice u Signore Diu, that the sun will decline at midday, and I will cause the earth to become dark on the day of light.
8:10 And I will turn your feasts into mourning, and all your hymns into lamentation. And I will put sackcloth over every one of your backs, and baldness on every head. And I will begin it like the mourning for an only-begotten son, and complete it like a bitter day.
8:11 Eccu, the days pass, dice u Signore, and I will send a famine on the earth: not a famine of bread, nor of thirst for water, but for hearing the word of the Lord.
8:12 And they will move even from sea to sea, and from the North all the way to the East. They will wander around seeking the word of the Lord, and they will not find it.
8:13 In quellu ghjornu, beautiful virgins, and young men, will fail because of thirst.
8:14 They swear by the offense of Samaria, è dicenu, “As your God lives, È,” and “The way of Beer-sheba lives.” And they will fall, and they will not rise up any more.

Amos 9

9:1 I saw the Lord standing over an altar, è disse: “Strike the hinges, and let the lintels be shaken. For there is avarice at the head of them all, and I will execute the very last of them with the sword. There will be no escape for them. They will flee, and he who flees from among them will not be saved.
9:2 If they descend even to the underworld, from there my hand will draw them out; and if they ascend even to the sky, from there will I pull them down.
9:3 And if they were hiding at the top of Carmel, when searching there, I would steal them away, and if they conceal themselves from my eyes in the depths of the sea, I will command the serpent there and he will bite them.
9:4 And if they go into captivity in the sight of their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. And I will set my eyes over them for harm and not for good.”
9:5 And the Lord God of hosts, he touches the earth and it will melt. And all who dwell in it will mourn. And everyone will rise up like a river, and will flow away like the river of Egypt.
9:6 He establishes his ascension into heaven, and he has founded his bundle on the earth. He calls the waters of the ocean, and pours them over the face of the earth. U Signore hè u so nome.
9:7 Sons of Israel, are you not like the sons of the Ethiopians to me, dice u Signore? Did I not cause Israel to rise up out of the land of Egypt, and the Philistines out of Cappadocia, and the Syrians out of Cyrene?
9:8 Eccu, the eyes of the Lord God are on the sinning kingdom, and I will wipe it from the face of the earth. Though truly, when destroying, I will not wipe away the house of Jacob, dice u Signore.
9:9 Per eccu, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as wheat is sifted in a sieve. And not even one small stone will fall to the ground.
9:10 All the sinners of my people will die by the sword. Dicenu, “Disaster will not come near us, and it will not overcome us.”
9:11 In quellu ghjornu, I will raise up the tabernacle of David, which is fallen. And I will repair the breaches in its walls, and I will restore that which collapsed. And I will rebuild it, just as in the days of antiquity,
9:12 so that they may possess the remnant of Idumea and all the nations, for my name has been invoked over them, says the Lord who does this.
9:13 Eccu, the days pass, dice u Signore, and the plower will overtake the harvester, and the treader of grapes will overtake the sower of seed. And the mountains will drip sweetness, and every hill will be cultivated.
9:14 And I will turn back the captivity of my people Israel. And they will rebuild the deserted cities and inhabit them. And they will plant vineyards and drink their wine. And they will create gardens and eat their fruits.
9:15 And I will plant them on their own soil. And I will no longer root them out of their own land, which I have given them, says the Lord your God.

Copyright 2010 – 2023 2pisci.co