7:51 |
Stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you ever resist the Holy Spirit. Just as your fathers did, so also do you do. |
7:52 |
Which of the Prophets have your fathers not persecuted? And they killed those who foretold the advent of the Just One. And you have now become the betrayers and murderers of him. |
7:53 |
You received the law by the actions of Angels, and yet you have not kept it.” |
7:54 |
Allora, à sente queste cose, eranu prufondamente feriti in i so cori, è li digrignavanu i denti. |
7:55 |
Ma ellu, esse pienu di u Spìritu Santu, è fighjendu attentamente versu u celu, vistu a gloria di Diu è Ghjesù chì stava à a diritta di Diu. È disse, "Eccu, Vecu i celi aperti, è u Figliolu di l'omu chì stava à a diritta di Diu ". |
7:56 |
Allora elli, chianci a voce alta, bluccatu l'arechje è, cun un accordu, se précipita violemment vers lui. |
7:57 |
È cacciallu fora, oltre a cità, l'anu lapidatu. È i tistimunianzi pusonu i so vistimenti accantu à i pedi di un ghjovanu, chì si chjamava Saul. |
7:58 |
È mentre lapidavanu Stefanu, chjamò è disse, "Signore Ghjesù, riceve u mo spiritu ". |
7:59 |
Allora, essendu statu purtatu à i so ghjinochji, gridò cù una voce forte, dicendu, "Signore, Ùn tene micca stu peccatu contru à elli ". È quandu avia dettu questu, si addurmintò in u Signore. È Saul accunsentì à u so assassiniu. |
Lascia una Risposta
Duvete esse cunnessu per postà un cumentu.