Category: Lettura di ogni ghjornu

  • Maghju 2, 2024

    Atti 15: 7- 21

    15:7And after a great contention had taken place, Peter rose up and said to them: “Noble brothers, you know that, in recent days, God has chosen from among us, by my mouth, Gentiles to hear the word of the Gospel and to believe.
    15:8And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us.
    15:9And he distinguished nothing between us and them, purifying their hearts by faith.
    15:10Avà dunque, why do you tempt God to impose a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
    15:11But by the grace of the Lord Jesus Christ, we believe in order to be saved, in the same manner also as them.”
    15:12Then the entire multitude was silent. And they were listening to Barnabas and Paul, describing what great signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.
    15:13And after they had been silent, James responded by saying: “Noble brothers, listen to me.
    15:14Simon has explained in what manner God first visited, so as to take from the Gentiles a people to his name.
    15:15And the words of the Prophets are in agreement with this, cum'è era scrittu:
    15:16‘After these things, I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down. And I will rebuild its ruins, and I will raise it up,
    15:17so that the rest of men may seek the Lord, along with all the nations over whom my name has been invoked, dice u Signore, who does these things.’
    15:18To the Lord, his own work has been known from eternity.
    15:19Per via di questu, I judge that those who were converted to God from among the Gentiles are not to be disturbed,
    15:20but instead that we write to them, that they should keep themselves from the defilement of idols, and from fornication, and from whatever has been suffocated, and from blood.
    15:21For Moses, da i tempi antichi, has had in each city those who preach him in the synagogues, where he is read on every Sabbath.”

    Ghjuvanni 15: 9- 11

    15:9 Cum'è u Babbu m'hà amatu, cusì t'aghju amatu. Resta in u mo amore.

    15:10 Se tenete i mo precetti, starete in u mo amore, cum'è aghju ancu guardatu i precetti di u mo Babbu è aghju in u so amore.

    15:11 Queste cose vi aghju parlatu, affinchì a mo gioia sia in tè, è a vostra gioia pò esse cumprita.

  • Maghju 1, 2024

    Atti 15: 1 -6

    15:1And certain ones, descending from Judea, were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
    15:2Dunque, when Paul and Barnabas made no small uprising against them, they decided that Paul and Barnabas, and some from the opposing side, should go up to the Apostles and priests in Jerusalem concerning this question.
    15:3Dunque, being led by the church, they traveled through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles. And they caused great joy among all the brothers.
    15:4And when they had arrived in Jerusalem, they were received by the church and the Apostles and the elders, reporting what great things God had done with them.
    15:5But some from the sect of the Pharisees, those who were believers, rose up saying, “It is necessary for them to be circumcised and to be instructed to keep the Law of Moses.”
    15:6And the Apostles and elders came together to take care of this matter.

    Ghjuvanni 15: 1- 8

    15:1"Sò a vera vigna, è u mo Babbu hè u vignaghjolu.
    15:2Ogni ramu in mè chì ùn porta micca fruttu, ellu pigliarà. È ognunu chì porta fruttu, ellu purificherà, per ch'ella possa più fruttu.
    15:3Avete pulitu avà, per via di a parolla chì vi aghju dettu.
    15:4Resta in mè, è eiu in tè. Cum'è u ramu ùn hè micca capaci di dà fruttu di sè stessu, s'ellu ùn resta in a vigna, cusì ancu ùn pudete micca, a menu chè tù stai in mè.
    15:5Sò a vigna; sì i rami. Quellu chì stà in mè, è eiu in ellu, porta assai fruttu. Per senza mè, ùn pudete fà nunda.
    15:6Sì qualchissia ùn stà in mè, sarà cacciatu, cum'è un ramu, è si seccarà, è l'adunaranu è u ghjittaranu in u focu, è brusgia.
    15:7Sè vo stà in mè, è e mo parolle stanu in tè, allora pudete dumandà ciò chì vulete, è sarà fattu per voi.
    15:8In questu, u mo Babbu hè glurificatu: chì duvete purtà assai fruttu è diventà i mo discìpuli.
  • Aprile 30, 2024

    Atti 14: 18- 27

    14:19But as the disciples were standing around him, he got up and entered the city. È u ghjornu dopu, he set out with Barnabas for Derbe.
    14:20And when they had evangelized that city, and had taught many, they returned again to Lystra and to Iconium and to Antioch,
    14:21strengthening the souls of the disciples, and exhorting them that they should remain always in the faith, and that it is necessary for us to enter into the kingdom of God through many tribulations.
    14:22And when they had established priests for them in each church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, in whom they believed.
    14:23And traveling by way of Pisidia, they arrived in Pamphylia.
    14:24And having spoken the word of the Lord in Perga, they went down into Attalia.
    14:25And from there, they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had now accomplished.
    14:26And when they had arrived and had gathered together the church, they related what great things God had done with them, and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
    14:27And they remained for no small amount of time with the disciples.

    Ghjuvanni 14: 27- 31

    14:27Peace I leave for you; my Peace I give to you. Not in the way that the world gives, do I give to you. Do not let your heart be troubled, and let it not fear.
    14:28You have heard that I said to you: I am going away, and I am returning to you. If you loved me, certainly you would be gladdened, because I am going to the Father. For the Father is greater than I.
    14:29And now I have told you this, prima chì succede, cusì, when it will happen, you may believe.
    14:30I will not now speak at length with you. For the prince of this world is coming, but he does not have anything in me.
    14:31Yet this is so that the world may know that I love the Father, and that I am acting according to the commandment that the Father has given to me. Alzati, let us go from here.”
  • Aprile 29, 2024

    Atti 14: 5- 18

    14:5Now when an assault had been planned by the Gentiles and the Jews with their leaders, so that they might treat them with contempt and stone them,
    14:6they, realizing this, fled together to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the entire surrounding region. And they were evangelizing in that place.
    14:7And a certain man was sitting at Lystra, disabled in his feet, lame from his mother’s womb, who had never walked.
    14:8This man heard Paul speaking. And Paul, gazing at him intently, and perceiving that he had faith, so that he might be healed,
    14:9said with a loud voice, “Stand upright upon your feet!” And he leaped up and walked around.
    14:10But when the crowds had seen what Paul had done, they lifted up their voice in the Lycaonian language, dicendu, “The gods, having taken the likenesses of men, have descended to us!"
    14:11And they called Barnabas, ‘Jupiter,’ yet truly they called Paul, ‘Mercury,’ because he was the lead speaker.
    14:12Ancu, the priest of Jupiter, who was outside the city, in front of the gate, bringing in oxen and garlands, was willing to offer sacrifice with the people.
    14:13And as soon as the Apostles, Barnabas and Paul, avia intesu questu, tearing their tunics, they leapt into the crowd, piangendu
    14:14è dicendu: “Men, why would you do this? We also are mortals, men like yourselves, preaching to you to be converted, from these vain things, to the living God, who made heaven and earth and the sea and all that is in them.
    14:15In previous generations, he permitted all nations to walk in their own ways.
    14:16But certainly, he did not leave himself without testimony, doing good from heaven, giving rains and fruitful seasons, filling their hearts with food and gladness.”
    14:17And by saying these things, they were barely able to restrain the crowds from immolating to them.
    14:18Now certain Jews from Antioch and Iconium arrived there. And having persuaded the crowd, they stoned Paul and dragged him outside of the city, thinking him to be dead.

    Ghjuvanni 14: 21 -26

    14:21Whoever holds to my commandments and keeps them: it is he who loves me. And whoever loves me shall be loved by my Father. And I will love him, and I will manifest myself to him.”
    14:22Judas, not the Iscariot, li disse: "Signore, how does it happen that you will manifest yourself to us and not to the world?"
    14:23Ghjesù rispose è li disse: “If anyone loves me, he shall keep my word. And my Father will love him, and we will come to him, and we will make our dwelling place with him.
    14:24Whoever does not love me, does not keep not my words. And the word that you have heard is not of me, but it is of the Father who sent me.
    14:25Queste cose vi aghju parlatu, while abiding with you.
    14:26But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will suggest to you everything whatsoever that I have said to you.
  • Aprile 28, 2024

    Atti 9: 26-31

    9:26And when he had arrived in Jerusalem, he attempted to join himself to the disciples. And they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
    9:27But Barnabas took him aside and led him to the Apostles. And he explained to them how he had seen the Lord, and that he had spoken to him, and how, in Damascus, he had acted faithfully in the name of Jesus.
    9:28And he was with them, entering and departing Jerusalem, and acting faithfully in the name of the Lord.
    9:29He also was speaking with the Gentiles and disputing with the Greeks. But they were seeking to kill him.
    9:30And when the brothers had realized this, they brought him to Caesarea and sent him away to Tarsus.
    9:31Di sicuru, the Church had peace throughout all of Judea and Galilee and Samaria, and it was being built up, while walking in the fear of the Lord, and it was being filled with the consolation of the Holy Spirit.

    Prima Lettera di Ghjuvanni 3: 18-24

    3:18I mo figlioli, ùn amemu solu in parolle, ma in opere è in verità.
    3:19In questu modu, sapemu chì simu di a verità, è noi loderemu i nostri cori in a so vista.
    3:20Perchè ancu s'è u nostru core ci rimprovera, Diu hè più grande di u nostru core, è sapi tutte e cose.
    3:21U più amatu, s'è u nostru core ùn ci rimprovera, pudemu avè cunfidenza versu Diu;
    3:22è tuttu ciò chì avemu da dumandà à ellu, riceveremu da ellu. Perchè guardemu i so cumandamenti, è facemu e cose chì sò piacevule à a so vista.
    3:23È questu hè u so cumandamentu: chì avemu da crede in u nome di u so Figliolu, Ghjesù Cristu, è amassi l'un l'altru, cum'ellu ci hà urdinatu.
    3:24È quelli chì guardanu i so cumandamenti stanu in ellu, è ellu in elli. È sapemu chì ellu stà in noi per questu: da u Spìritu, ch'ellu ci hà datu.

    Ghjuvanni 15: 1- 8

    15:1"Sò a vera vigna, è u mo Babbu hè u vignaghjolu.
    15:2Ogni ramu in mè chì ùn porta micca fruttu, ellu pigliarà. È ognunu chì porta fruttu, ellu purificherà, per ch'ella possa più fruttu.
    15:3Avete pulitu avà, per via di a parolla chì vi aghju dettu.
    15:4Resta in mè, è eiu in tè. Cum'è u ramu ùn hè micca capaci di dà fruttu di sè stessu, s'ellu ùn resta in a vigna, cusì ancu ùn pudete micca, a menu chè tù stai in mè.
    15:5Sò a vigna; sì i rami. Quellu chì stà in mè, è eiu in ellu, porta assai fruttu. Per senza mè, ùn pudete fà nunda.
    15:6Sì qualchissia ùn stà in mè, sarà cacciatu, cum'è un ramu, è si seccarà, è l'adunaranu è u ghjittaranu in u focu, è brusgia.
    15:7Sè vo stà in mè, è e mo parolle stanu in tè, allora pudete dumandà ciò chì vulete, è sarà fattu per voi.
    15:8In questu, u mo Babbu hè glurificatu: chì duvete purtà assai fruttu è diventà i mo discìpuli.
  • Aprile 27, 2024

    Atti 13: 44- 52

    13:44Eppuru veramente, on the following Sabbath, nearly the entire city came together to hear the Word of God.
    13:45Allora i Ghjudei, seeing the crowds, were filled with envy, and they, blaspheming, contradicted the things that were being said by Paul.
    13:46Then Paul and Barnabas said firmly: “It was necessary to speak the Word of God first to you. But because you reject it, and so judge yourselves unworthy of eternal life, eccu, we turn to the Gentiles.
    13:47For so has the Lord instructed us: ‘I have set you as a light to the Gentiles, so that you may bring salvation to the ends of the earth.’ ”
    13:48Then the Gentiles, à sente questu, were gladdened, and they were glorifying the Word of the Lord. And as many as believed were preordained to eternal life.
    13:49Now the word of the Lord was disseminated throughout the entire region.
    13:50But the Jews incited some devout and honest women, and the leaders of the city. And they stirred up a persecution against Paul and Barnabas. And they drove them away from their parts.
    13:51Ma elli, shaking the dust from their feet against them, went on to Iconium.
    13:52The disciples were likewise filled with gladness and with the Holy Spirit.

    Ghjuvanni 14: 7- 14

    14:7If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.”
    14:8Philip said to him, "Signore, reveal the Father to us, and it is enough for us.”
    14:9Ghjesù li disse: “Have I been with you for so long, and you have not known me? Philip, whoever sees me, also sees the Father. Cumu pudete dì, ‘Reveal the Father to us?’
    14:10Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I am speaking to you, I do not speak from myself. But the Father abiding in me, he does these works.
    14:11Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me?
    14:12Or else, believe because of these same works. Amen, amen, vi dicu, whoever believes in me shall also do the works that I do. And greater things than these shall he do, for I go to the Father.
    14:13And whatever you shall ask the Father in my name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
    14:14If you shall ask anything of me in my name, that I will do.
  • Aprile 26, 2024

    Lettura

    The Acts of the Apostles 13: 26-33

    13:26Noble brothers, sons of the stock of Abraham, and those among you who fear God, it is to you the Word of this salvation has been sent.
    13:27For those who were living in Jerusalem, and its rulers, heeding neither him, nor the voices of the Prophets that are read on every Sabbath, fulfilled these by judging him.
    13:28And although they found no case for death against him, they petitioned Pilate, so that they might put him to death.
    13:29And when they had fulfilled everything that had been written about him, taking him down from the tree, they placed him in a tomb.
    13:30Eppuru veramente, God raised him up from the dead on the third day.
    13:31And he was seen for many days by those who went up with him from Galilee to Jerusalem, who even now are his witnesses to the people.
    13:32And we are announcing to you that the Promise, which was made to our fathers,
    13:33has been fulfilled by God for our children by raising up Jesus, just as it has been written in the second Psalm also: ‘You are my Son. This day I have begotten you.’

    Vangelu

    The Holy Gospel According to John 14: 1-6

    14:1“Do not let your heart be troubled. You believe in God. Believe in me also.
    14:2In my Father’s house, there are many dwelling places. If there were not, I would have told you. For I go to prepare a place for you.
    14:3And if I go and prepare a place for you, I will return again, and then I will take you to myself, so that where I am, you also may be.
    14:4And you know where I am going. And you know the way.”
    14:5Thomas said to him, "Signore, we do not know where you are going, so how can we know the way?"
  • Aprile 25, 2024

    Festa di St. Marcu

    First Letter of Peter

    5:5In listessu modu, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace.
    5:6È cusì, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation.
    5:7Cast all your cares upon him, for he takes care of you.
    5:8Be sober and vigilant. For your adversary, the devil, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour.
    5:9Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world.
    5:10But the God of all grace, who has called us to his eternal glory in Christ Jesus, will himself perfect, confirm, and establish us, after a brief time of suffering.
    5:11To him be glory and dominion forever and ever. Amen.
    5:12I have written briefly, through Sylvanus, whom I consider to be a faithful brother to you, begging and testifying that this is the true grace of God, in which you have been established.
    5:13The Church which is in Babylon, elect together with you, vi saluta, as does my son, Marcu.
    5:14Greet one another with a holy kiss. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.

    Marcu 16: 15 – 20

    16:15 È li disse: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.

    16:16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Eppuru veramente, whoever will not have believed will be condemned.

    16:17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.

    16:18 They will take up serpents, è, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”

    16:19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.

    16:20 Allora elli, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.

  • Aprile 24, 2024

    Lettura

    The Acts of the Apostles 12: 24- 13: 5

    12:24But the word of the Lord was increasing and multiplying.
    12:25Then Barnabas and Saul, having completed the ministry, returned from Jerusalem, bringing with them John, who was surnamed Mark.
    13:1Now there were, in the Church at Antioch, prophets and teachers, among whom were Barnabas, è Simone, who was called the Black, and Lucius of Cyrene, and Manahen, who was the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
    13:2Now as they were ministering for the Lord and fasting, the Holy Spirit said to them: “Separate Saul and Barnabas for me, for the work for which I have selected them.”
    13:3Allora, fasting and praying and imposing their hands upon them, they sent them away.
    13:4And having been sent by the Holy Spirit, they went to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus.
    13:5And when they had arrived at Salamis, they were preaching the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John in the ministry.

    Vangelu

    Ghjuvanni 12: 44- 50

    12:44But Jesus cried out and said: “Whoever believes in me, does not believe in me, but in him who sent me.
    12:45And whoever sees me, sees him who sent me.
    12:46I have arrived as a light to the world, so that all who believe in me might not remain in darkness.
    12:47And if anyone has heard my words and not kept them, I do not judge him. For I did not come so that I may judge the world, but so that I may save the world.
    12:48Whoever despises me and does not accept my words has one who judges him. The word that I have spoken, the same shall judge him on the last day.
    12:49For I am not speaking from myself, but from the Father who sent me. He gave a commandment to me as to what I should say and how I should speak.
    12:50And I know that his commandment is eternal life. Dunque, the things that I speak, just as the Father has said to me, so also do I speak.”
  • Aprile 23, 2024

    Atti 11: 19- 26

    11:19È certi di elli, having been dispersed by the persecution that had occurred under Stephen, traveled around, even to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the Word to no one, except to Jews only.
    11:20But some of these men from Cyprus and Cyrene, when they had entered into Antioch, were speaking also to the Greeks, announcing the Lord Jesus.
    11:21And the hand of the Lord was with them. And a great number believed and were converted to the Lord.
    11:22Now the news came to the ears of the Church at Jerusalem about these things, and they sent Barnabas as far as Antioch.
    11:23And when he had arrived there and had seen the grace of God, he was gladdened. And he exhorted them all to continue in the Lord with a resolute heart.
    11:24For he was a good man, and he was filled with the Holy Spirit and with faith. And a great multitude was added to the Lord.
    11:25Then Barnabas set out for Tarsus, so that he might seek Saul. And when he had found him, he brought him to Antioch.
    11:26And they were conversing there in the Church for an entire year. And they taught such a great multitude, that it was at Antioch that the disciples were first known by the name of Christian.

    Ghjuvanni 10: 22- 30

    10:22Now it was the Feast of the Dedication at Jerusalem, and it was winter.
    10:23And Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon.
    10:24And so the Jews surrounded him and said to him: “How long will you hold our souls in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
    10:25Jesus answered them: “I speak to you, and you do not believe. The works that I do in the name of my Father, these offer testimony about me.
    10:26But you do not believe, because you are not of my sheep.
    10:27My sheep hear my voice. And I know them, and they follow me.
    10:28And I give them eternal life, and they shall not perish, for eternity. And no one shall seize them from my hand.
    10:29What my Father gave to me is greater than all, and no one is able to seize from the hand of my Father.
    10:30I and the Father are one.”