Maghju 6, 2015

Lettura

The Acts of the Apostles 15: 1-6

15:1 And certain ones, descending from Judea, were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
15:2 Dunque, when Paul and Barnabas made no small uprising against them, they decided that Paul and Barnabas, and some from the opposing side, should go up to the Apostles and priests in Jerusalem concerning this question.
15:3 Dunque, being led by the church, they traveled through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles. And they caused great joy among all the brothers.
15:4 And when they had arrived in Jerusalem, they were received by the church and the Apostles and the elders, reporting what great things God had done with them.
15:5 But some from the sect of the Pharisees, those who were believers, rose up saying, “It is necessary for them to be circumcised and to be instructed to keep the Law of Moses.”
15:6 And the Apostles and elders came together to take care of this matter.

 

Vangelu

The Holy Gospel According to John 15: 1-8

15:1 "Sò a vera vigna, è u mo Babbu hè u vignaghjolu.
15:2 Ogni ramu in mè chì ùn porta micca fruttu, ellu pigliarà. È ognunu chì porta fruttu, ellu purificherà, per ch'ella possa più fruttu.
15:3 Avete pulitu avà, per via di a parolla chì vi aghju dettu.
15:4 Resta in mè, è eiu in tè. Cum'è u ramu ùn hè micca capaci di dà fruttu di sè stessu, s'ellu ùn resta in a vigna, cusì ancu ùn pudete micca, a menu chè tù stai in mè.
15:5 Sò a vigna; sì i rami. Quellu chì stà in mè, è eiu in ellu, porta assai fruttu. Per senza mè, ùn pudete fà nunda.
15:6 Sì qualchissia ùn stà in mè, sarà cacciatu, cum'è un ramu, è si seccarà, è l'adunaranu è u ghjittaranu in u focu, è brusgia.
15:7 Sè vo stà in mè, è e mo parolle stanu in tè, allora pudete dumandà ciò chì vulete, è sarà fattu per voi.
15:8 In questu, u mo Babbu hè glurificatu: chì duvete purtà assai fruttu è diventà i mo discìpuli.

Cumenti

Lascia una Risposta