Maghju 8, 2015

Lettura

The Acts of the Apostles 15: 22-31

15:22 Then it pleased the Apostles and elders, with the whole Church, to choose men from among them, and to send to Antioch, with Paul and Barnabas, and Judas, who was surnamed Barsabbas, and Silas, preeminent men among the brothers,
15:23 what was written by their own hands: “The Apostles and elders, fratelli, to those who are at Antioch and Syria and Cilicia, brothers from the Gentiles, greetings.
15:24 Since we have heard that some, going out from among us, have troubled you with words, subverting your souls, to whom we gave no commandment,
15:25 it pleased us, being assembled as one, to choose men and to send them to you, with our most beloved Barnabas and Paul:
15:26 men who have handed over their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
15:27 Dunque, we have sent Judas and Silas, who themselves also will, with the spoken word, reaffirm to you the same things.
15:28 For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to impose no further burden upon you, other than these necessary things:
15:29 that you abstain from things immolated to idols, and from blood, and from what has been suffocated, and from fornication. You will do well to keep yourselves from these things. Farewell.”
15:30 È cusì, having been dismissed, they went down to Antioch. And gathering the multitude together, they delivered the epistle.
15:31 And when they had read it, they were gladdened by this consolation.

Vangelu

The Holy Gospel According to John 15: 12-17

15:12 Questu hè u mo preceptu: chì vi amate l'un l'altru, cum'è t'aghju amatu.
15:13 Nimu hà un amore più grande di questu: ch'ellu detta a so vita per i so amichi.
15:14 Sò i mo amichi, s'è vo fate ciò ch'e vi insegnu.
15:15 Ùn vi chjameraghju più servitori, perchè u servitore ùn sapi micca ciò chì u so Signore face. Ma vi aghju chjamatu amichi, perchè tuttu ciò chì aghju intesu da u mo Babbu, Vi aghju fattu cunnosce.
15:16 Ùn avete micca sceltu à mè, ma ti aghju sceltu. È ti aghju numinatu, per pudè esce è dà fruttu, è cusì chì u vostru fruttu pò durà. Allora tuttu ciò chì avete dumandatu à u Babbu in u mo nome, ellu vi darà.
15:17 Questu ti cumandimu: chì vi amate l'un l'altru.

Cumenti

Lascia una Risposta