Ottobre 8, 2014

Lettura

The Letter of Saint Paul to the Galatians 2: 1-2, 7-14

1:1 Paulu, un apòstulu, micca da l'omi è micca per mezu di l'omu, ma per mezu di Ghjesù Cristu, è Diu u Patre, chì l'hà risuscitatu da i morti,
1:2 è tutti i fratelli chì sò cun mè: à e chjese di Galazia.
1:7 Perchè ùn ci hè altru, salvu chì ci sò certi pirsuni chì vi disturbanu è chì volenu annunzià u Vangelu di Cristu.
1:8 Ma si qualchissia, ancu noi stessi o un anghjulu da u celu, avissi a pridicà à voi un Vangelu altru chè quellu chì avemu pridicatu à voi, ch'ellu sia anatema.
1:9 Cum'è avemu dettu prima, cusì avà dicu di novu: Sì qualchissia vi hà pridicatu un Vangelu, altru ch'è quellu chì avete ricevutu, ch'ellu sia anatema.
1:10 Perchè sò avà cunvince l'omi, o Diu? Or, cercu di piacè à l'omi? S'ellu era sempre piacevule à l'omi, tandu ùn saria un servitore di Cristu.
1:11 Per ch'e vogliu capisce, fratelli, chì u Vangelu chì hè statu pridicatu da mè ùn hè micca secondu l'omu.
1:12 È ùn aghju micca ricevutu da l'omu, nè l'aghju amparatu, fora di a rivelazione di Ghjesù Cristu.
1:13 Perchè avete intesu parlà di u mo precedente cumpurtamentu in u Ghjudaismu: chì, oltre misura, Aghju perseguitatu a Chjesa di Diu è luttatu contru à ella.
1:14 È aghju avanzatu in u Ghjudaismu al di là di parechji di i mo uguali trà u mo propiu tipu, avè dimustratu di esse più abbundante in u zelu versu e tradizioni di i mo babbi.

Vangelu

The Holy Gospel According to Luke 11: 1-4

11:1 È hè accadutu chì, while he was in a certain place praying, when he ceased, one of his disciples said to him, "Signore, teach us to pray, as John also taught his disciples.”
11:2 È li disse: “When you are praying, dì: Babbu, may your name be kept holy. May your kingdom come.
11:3 Give us this day our daily bread.
11:4 And forgive us our sins, since we also forgive all who are indebted to us. And lead us not into temptation.”

Cumenti

Lascia una Risposta